-
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
Fernando Pessoa e a Tradução
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Francis Burney, El ridículo ingenio y Un día de mucho apuro, ed. María Jesús Lorenzo-Modia y Carmen María Fernández Rodríguez, trad. Carmen María Fernández Rodríguez, Sevilla, Arcibel Editores, 2017.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Emily Apter, Zones de traduction. Pour une nouvelle littérature comparée, traducción de Hélène Quinion, París, Éditions Fayard, 2015, 416 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Introducción
Claude Simon, in memoriam
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Il giovane Pasolini traduttore di Juan Ramón Jiménez
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Boris Shiváchev: el hombre de la periferia de Europa convertido en ciudadano del mundo
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Miguel Ángel Candel-Mora y Chelo Vargas-Sierra (eds.), «Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico», Granada, Editorial Comares, 2017, 221 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
El poder del traductor: reflexiones y ejemplos en torno a la traducción al alemán de María Zambrano
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Traducciones
Álvaro CUNQUEIRO, Sei poesie
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Robert Margerit, El tesoro de Morgan. Traducción de Manuel Pereira de L'île des perroquets [Paris, Phébus, 1984]. Barcelos, Edhasa, Narrativas históricas, 1997, 278 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Dolores Romero López, «Retratos de traductoras de la Edad de Plata», Madrid, Escolar y Mayo, 2016, págs. 248.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Ana Fernández Guerra, El uso del diminutivo en español y en inglés. Estudio contrastivo, Valencia, Repro Exprés, 2001, 222 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
J. R. R. Tolkien, «Beowulf, traducción y comentario», editado por Christopher Tolkien, traducido por Eduardo Segura, Nur Ferrante, Óscar E. Muñoz y Martin Simmonson, Barcelona, Minotauro, 2015, 377 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
María José Hernández Guerrero y Salvador Peña (eds), La traducción, factor de cambio, Bern, Peter Lang, 2008, 286 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Introducción
Traduction humaine, traduction machine et qualité
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Revisión del concepto de norma en los Estudios de Traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Traducciones
Makarand PARANJAPE, dos poemas incluidos en Used Book.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Seymour Mayne, On the cusp. Word sonnets / Albores. Sonetos de una palabra / À l’orée. Sonnets d’un mot, prólogo y edición María Laura Spoturno, versión en español María Spoturno et al., versión en francés Sabine Huynh, Universidad de La Plata
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Cristiane Roscoe Bessa, A tradução de rótulos de comestíveis e cosméticos. Universidade de Brasília, Oficina Editorial do Instituto de Letras, Plano Editora, Brasília, 2003, 106 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Varia
Brocelianda o el bosque que me contempla: homenaje a Alain Verjat (1943-2019), traductor de Hermēneus
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
La labor traductográfica y la filosofía traductológica de San Jerónimo en su marco biográfico
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Francisco Lafarga y Luis Pegenaute, eds., Creación y traducción en la España del siglo XIX, Relaciones Literarias en el Ámbito Hispánico: Traducción, Literatura y Cultura, vol. 14, Berna, Peter Lang, 2015, 491 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Consuelo Gonzalo García & Valentín García Yebra (eds.), Manual de documentación para la traducción literaria, Arco/Libros, 2005, 415 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Wotjak, Gerd, Vessela Ivanova y Encarnación Tabares Plasencia, Translatione via facienda. Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag / Homenaje a Christiane Nord en su 65 cumpleaños, Peter Lang, Frankfurt am Main, 2009.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Varia
Poésie des regions d'Europe: Une approche renovée du concept d'anthologie
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
Control y valor de las tareas de aprendizaje: dos cosas que es bueno saber sobre la motivación de los estudiantes de traducción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Traducciones
María GRECH GANADO, ‘Morgana’ y ‘Cita final’: dos poemas artúricos. Traducidos por:
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
En torno a la dependencia terminológica
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Contextual mismatches in the translation into spanish of Ernest Hemingway’s The sun also rises
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
«Pentolaccia» di Giovanni Verga: analisi variantistica e risultati traduttivi. Le traduzioni in spagnolo di Cipriano Rivas Cherif e José Abad Baena a confronto
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Traducir la argumentación en editoriales de prensa: de las estrategias argumentativas a las técnicas traductoras
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Eduard Bartoll, La subtitulació. Aspectes teòrics i pràctics, Vic, Eumo Editorial, 2012, 215 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Román Álvarez y Mª Carmen África Vidal (eds), Cartografías de la traducción. Del post-estructuralismo al multiculturalismo, Salamanca, Almar, 2002, 302 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Oscar Diaz Fouces y Marta García González, (eds), Traducir (con) software libre, Granada, Editorial Comares, 2008, 216 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Áurea Fernández Rodríguez, Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso y Silvia Montero Küpper, Traducción de una cultura emergente. La literatura gallega contemporánea en el exterior. Bern, Berlin, etc., Peter Lang, 2012, 257 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Traducciones
Lai de Narciso Relato anónimo del siglo XII en versos octosílabos, Lai de Narciso. Traducción del francés antiguo y presentación de:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Vuelta a escena de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras: experiencias en PLE
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Introducción
Editorial para Hermeneus
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Venceslaus Ulricus Hammershaimb, Cuentos y leyendas de las Islas Feroe, edición y traducción de M. González Campo, ilustraciones de J. Llopis Doménech, Madrid, Miraguano, 2018, 168 págs.; Separata, XV págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Introducción
Mayoría de edad
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Varia
Exposición Bibliográfica. Historia de una colaboración
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Translation theory and the problem of equivalence
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Frederic Manning, «Los favores de la Fortuna. Somme y Ancre 1916», trad. de María Remedios Fernández Ruiz, Barcelona, Sajalín Editores, 2014, 379 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
Tras las huellas de la metáfora: una aproximación a la traducción de la metáfora literaria desde presupuestos culturales
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Varia
Un intento de traducción poética: Gustavo Adolfo Bécquer en georgiano (algunos ejemplos)
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Léopold Sédar Senghor, Obra poética. Introducción de Lourdes Carriedo. Traducción y notas de Javier del Prado. Madrid, Cátedra, 1999, 489 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Saulius Tomas Kondrotas, «Il collezionista di tramonti ed altri racconti», traduzione dal lituano e cura di Pietro U. Dini Livorno, Books & Company, 2016, 170 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Ambrose Bierce, The Monk and the Hangman’s Daughter / El monje y la hija del verdugo, traducción e introducción de Sonia Santos Vila, Madrid, Calambur, 2006, 208 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Introducción
Un lustro no es sólo una palabra de seis letras
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Xoán Montero Domínguez, «El doblaje. Nuevas vías de investigación», Granada, Editorial Comares, 2017, 118 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Edwin Gentzler, Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London and New York, Routledge, 2008, i-xviii, 214 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Un enfoque hermenéutico de la traducción cultural
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Quelques difficultés linguistiques et culturelles dans la traduction de «L’Épopée des Trois Royaumes» de Luo Guanzhong
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
María Teresa Gandolfo Santonja, El sociolecto marginal de Filth. Estudio Traductológico, Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2008, 120 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Introducción
Solitude and breakthroughs in translation studies research
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
An annotation system for signed language interpreting corpora
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Thierry Grass, Quoi! Vous voulez traduire Goethe? Essai sur la traduction des noms propres allemand-français, Peter Lang, Bern, 2002, 296 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
Sous le regard d’Hermes
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Machine translation and post-editing in wildlife documentaries: challenges and possible solutions
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Michel Ballard, Versus: La version réfléchie. Repérages et paramètres, Paris, Éditions Ophrys, 2003, 283pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Nelson Cartagena, La contribución de España a la teoría de la traducción. Introducción al estudio y antología de textos de los siglos XIV y XV, Col. Medievalia Hispánica, nº 13, Madrid - Frankfurt am Main
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Traducciones
Anne Hébert, La tumba de los reyes. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Introducción
L’étudiant, l ’enseignant et la technologie
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Jean Delisle y Georges L. Bastin, Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo. Teoría y práctica, Caracas, Universidad Central de Venezuela – Consejo de Desarrollo Científico y Humanístico – Facultad de Humanidades y Educación, 2006, 291
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Ópera y traducción: “tradaptación” en Il Trovatore de Giuseppe Verdi
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Traducción y posmodernidad: una relación necesaria
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Análisis empírico de la contribución de la Traductología a la formación de traductores: de las preconcepciones a la valoración fundamentada
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Introducción
Editorial para el número de 2009 de la revista Hermēneus
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
P. Fernández Nistal y J.M. Bravo Gozalo (eds), Pathways of Translation Studies, Valladolid, SAE-Universidad de Valladolid, 248 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Varia
¿De profesión, intérprete? Entrevista con Mayra Parra y Sônia Fernandes, intérpretes en el Circo del Sol
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
“The Man of the Crowd” em português: um estudo comparativo-descritivo de três traduções do conto de Edgar Allan Poe
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Frank Pitcairn (Claud Cockburn), Corresponsal en España, edición y traducción de Alberto Lázaro, Madrid, Amarú Ediciones, 2013, 170 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Varia
La traducción del dolor: sobre «La gestión del dolor», de Bharati Mukherjee
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Varios autores, Coloquio Internacional, la traducción monacal. Valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia. Biblioteca electrónica de la Excma. Diputación Provincial de Soria. Num. 1, Soria, 2001, 270 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Multicolor Translation Shifts: An Analytical Model for Studying Text-Picture Intersemiotic Translation
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Juan Zapata Olivella y Edelma Zapata Pérez, ¡Como el mar es mi testigo! As the sea is my witness! Two Afro-Colombian Poets, introduction and translations by Patricia Rodríguez-Martínez- Jones, Wales (UK), Hafan Books, 2017, 55 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Traducciones
Michel CONTE, «Evangelina», el poema y la canción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Varia
Homenaje a la Excma. Diputación Provincial de Soria
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
La enseñanza de la terminología en España: problemas y propuestas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Aspectos de la traducción humana: situación actual y una tendencia emergente
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Introducción
Introduction to Hermeneus volume
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
María José Hernández Guerrero, Traducción y Periodismo, Berna, Peter Lang, 2009, 166 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Antonio Bueno García, Publicidad y traducción, Vertere, nº 2, Facultad de Traducción e Interpretación, Soria, 2000, 239 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Mercedes Eurrutia Cavero (ed.), «El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería. Estudio multilingüe e implicaciones culturales», Berna, Peter Lang, 2016, 411 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
José María Bravo Gozalo (ed), Aspects of Translation, Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, 2006, 334 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Introducción
Bilingualité et pratiques de la traduction / interprétation a l’ère de la mondialisation
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Varia
Incendiario by Vernon Scannell: An Imaginary Example of a Functional Annotated Verse Translation
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Vicente López Folgado, «Trasvases: Ensayos de traducción y literatura comparada», Sevilla, Ediciones Alfar, 2014, 570 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Y. Gambier, M. Shlesinger & R. Stolze (eds), Doubts and Directions in Translation Studies, Amsterdam, John Benjamins, 2007, 362 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
Dante ALIGHIERI, “Dos sextinas”
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Varia
Herman Charles BOSMAN, Un Rip van Winkel Bóer. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de Traducción e Interpretación: ¿qué nos dice la investigación?
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Antonio Machado, Soledades, ed. de Dolores Romero López, Exeter, The Exeter University Press, 2006, 108 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Alfonsina STORNI, «Water!» y Sylvia PLATH, «Cruzamos el agua»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Traducciones
Gazmend KAPLANI, “Prólogo” y “Capítulo 1” de Μικρό Ημερολογιο συνόρων / Pequeño diario de fronteras.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
Making sound accessible: the labelling of sound-effects in subtitling for the deaf and hard-of-hearing
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Consuelo Gonzalo García & Valentín García Yebra (eds.), Manual de documentación y terminología para la traducción especializada, Arco/Libros, Madrid, 2004, 557 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Traducciones
Seymour MAYNE, «Wind and Wood. Word Sonnets / Viento y madera. Sonetos de una palabra / Vent et bois. Sonnets d’un mot / Vento e madeira. Sonetos de uma palabra. Selección»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
Diario de intérprete
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
De la investigación a la didáctica: herramientas para detectar y mejorar pautas de traducción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Cristina García de Toro & Isabel García Izquierdo (eds.), Experiencias de traducción: reflexiones desde la práctica traductora, Castelló de la Plana, Publicaciones de la Universidad Jaume I, 2005, 220 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid, Editorial Gredos. 2009, 1192 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Reseñas
Albrecht, Jörn: Literarische Übersetzung: Geschichte, Theorie, kulturelle Wirkung. Darmstadt 1998
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Christiane Stallaert, Ni una gota de sangre impura: la España inquisitorial y la Alemania nazi cara a cara, Barcelona, Galaxia Gutembert, 2006, 537 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Traducciones
Miloslav ULIČNÝ, Romancero Turiasonense
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Variedades de interpretación: modalidades y tipos
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Introducción
La traducción como alimento y otras enseñanzas: una exploración temática de los prólogos de textos doctrinales misioneros americanos
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Varia
La interpretación telefónica en España
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Inmigrantes en Cataluña: ¿una comunicación efectiva en los servicios públicos?
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Michel Ballard, Le nom propre en traduction, Paris-Gap, Ophrys, 2001, 231 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Traducciones
Louis ARAGON, «Brocelianda»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Introducción
El texto traducido es un texto difundido o un quehacer (casi) olvidado
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Delirant isti translatores! Análise dalgúns elementos de difícil traduzadaptación en Astérix
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Mª José Hernández Guerrero, Marcel Schwob, escritor y traductor, Ed. Alfar, Sevilla 2002, 270 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Traducciones
Georg HEYM, Una tarde. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Aura Christi, Jardines austeros, Madrid, Éride Ediciones, 2018, 176 páginas.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Traducciones
Ihsān ‘ABD AL-QUDDŪS, «La abolición del individuo» y «Toda mi vida»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Introducción
Traductores e intérpretes en el tiempo
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
El perfil de ingreso y egreso de los estudiantes de Traducción e Interpretación como elemento clave en el desarrollo de la competencia traductora
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Patrick KAVANAGH, ‘Sulfatant les patates’, ‘Record del meu pare’. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Mark Twine, Sobre la religión, traducción y presentación de Sonia Santos Vila, Madrid, Sequitur, 2011, 95 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Las traducciones de la poesía de Coleridge al castellano
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Francisco Lafarga, Carole Fillière, María Jesús García Garrosa y Juan Jesús Zaro, «Pensar la traducción en la España del siglo XIX», Madrid, Escolar y Mayo Editores, 2016, 316 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
Estudio comparado de la práctica de la interpretación en reuniones de medicina
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Técnicas para la traducción jurídica: revisión de diferentes propuestas, últimas tendencias
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Traducciones
Günter KUNERT, Algunos ejemplos de su producción lírica entre 1955 y 1970. Traducidos por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Miguel Ibáñez Rodríguez, «La traducción vitivinícola. Un caso particular de traducción especializada», Granada, Comares, 2017, 90 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Análisis comparativo de la audiodescripción española y alemana de “Good-bye, Lenin”
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
Marie Luise KASCHNITZ, “La niña gorda”
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Traducciones
Eugene MARAIS, Deep River. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Introducción
Divagaciones sobre lenguas, interpretación e historia
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Michel Ballard (ed), La traduction, contact de langues et de cultures (1), Arras, Artois Presses Université, 2005, 193 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
Mujeres traductoras en la Edad de Plata (1868-1939): identidad moderna y affidamento
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
Blending networks in translation
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Traducciones
Miguel de UNAMUNO, «Un intento de traducción poética al georgiano (algunos ejemplos)»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
La traducción en Castilla y León
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Los ateliers de traducción poética y teatral del CREC: una actividad conjunta de «Traductor total» del español al francés entre docentes y doctorandos
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Le dialogue herméneutique
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Mona Baker (ed), Critical Readings in Translation Studies, London and New York, Routledge, 2009, 508 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Reseñas
Pinto, M. y Cordón, J.A. (1999), Técnicas documentales aplicadas a la traducción. Madrid, Editorial Síntesis
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Traducciones
ANTONIO PRATA, «Traducción de cinco crónicas selectas»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
C. Cortés Zaborras y M. J. Hernández Navarro (Coor.), La traducción periodística, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla – La Mancha, 2005, 448 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Una traducción polémica: León Felipe ante la obra de Whitman y Shakespeare
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Traducciones
Siegfried LENZ, Mi cara malhumorada
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
La variación lingüística en los géneros de ficción: conceptos y problemas sobre su traducibilidad
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Las traducciones inglesa y castellana de las Trece Cuestiones de Amor de Boccaccio
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Traducciones
John KEATS, «A la Esperanza»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Traducciones
Pedro A. DE ALARCÓN, Tic… Tac… Novela breve, pero compendiosa
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción: la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
J.M. Bravo Gozalo (ed), Nuevas perspectivas de los Estudios de Traducción, Valladolid, Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 2002, 378 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Modulaciones de la materia artúrica: el episodio de la Pesme Aventure en Yvain y Owein
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
María Carmen África Vidal Claramonte, Dile que le he escrito un blues: del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana, Madrid/Frankfurt am Main, Iberoamericana/Vervuert, 2017, 186 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Traducciones
Jonas MAIRONIS, «Kur bėga Šešupė» (poema nacional lituano)
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Traducciones
Joseba SARRIONANDIA, El sol navegando en el firmamento azul. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Reflexiones en torno a la traducción del francés antillano: «L'écran rouge» de Ernest Pépin
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Sidney KEYES y Geoffrey HILL, Poemas de Logres y Avalón.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
El reto de la investigación intercultural: La traducción de lo políticamente correcto
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
El legado de los filólogos a la traducción: Valentín García Yebra
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
La posesión inalienable en español y su traducción en varias lenguas germánicas y románicas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Kateřina Drsková, České překlady francouzské literatury (1960-1969) [La traducción checa de la literatura francesa (1960-1969)], Col. Bibliotheca Viva III, Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, České Budějovice, 2010, 216 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Pilar Elena, El traductor y el texto. Curso básico de traducción general (alemán-español), Barcelona, Ariel, 2001, 196 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Daniel Gallego Hernández, Geoffrey S. Koby y Verónica Román Mínguez (eds.), «Economic, financial and business translation. La traducción económica, financiera y comercial», MONTI (Monografías de Traducción e Interpretación), 8, Alicante, Universitat d’...
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Francisco Delicado, El modo de usar el palo de la India Occidental, saludable remedio contra toda llaga y mal incurable, reproducción facsimilar, edición bilingüe y estudio preliminar por Ignacio Ahumada, Jaén, Universidad de Jaén, 2009, 96 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Antonio Bueno García, ed., «Arte, religión y traducción», Colección Interlingua, núm. 191, Granada, Comares, 2018, 382 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
R. Ramos Fernández y A. Ruiz Mezcua (eds), Traducción y Cultura. Lenguas cercanas y lenguas lejanas: los falsos amigos, Málaga, Encasa, 2008, 213 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
La traducción en The Huffington Post
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
Community interpreting: an african perspective
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Traducciones
ANÓNIMO, «Traducción en prosa de La dama priora»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
San Jerónimo: La letra que da la muerte, el espíritu que da la vida
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Tradición vs. modernidad: del período clásico de la Escuela de Praga a la Traducción de las últimas décadas del siglo XX
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Reseñas
Valentín García Yebra, Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos. Biblioteca Románica Hispánica. Editorial Gredos. 1999, 322 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Traducciones
Simon ARMITAGE, «Esto es uno que…»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
José Yuste Frías y Alberto Álvarez Lugris (eds.), Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión Vigo: Colección Traducción & Paratraducción, Servizio de Publicacións da Universidade de Vigo, 2005, 274 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Introducción
Hermes, Dios de los traductores e intérpretes
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Traducciones
Daara J FAMILY, «Bayi yoon / Abandonar su camino»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Traducciones
Stanislaw BARANCZAK, Selección de poemas
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Metodología de proyecto y aprendizaje cooperativo en traducción: una aplicación en el marco de un encargo real
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Virtuosismo, ortografía y numerología: traducción y análisis de un cuento de Kees van Kootende
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Traducciones
Bharati MUKHERJEE, «La gestión del dolor (1988)»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Acerca del fenómeno de la autotraducción en la obra de Rolando Hinojosa
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Los linajes de la traducción en Argentina: política de la traducción, génesis de la literatura
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Introducción
Translation in Canada
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Hispanoamérica desde afuera y desde adentro: las publicaciones sobre traducción en libros, capítulos y actas de congreso
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Reflexiones sobre la traducción al español de los parlamentos dialectales en la novela Sons and Lovers de D. H.Lawrence
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
«Sol», Michel Seuphor: un secreto muy bien guardado de la literatura francófona, traducción y edición de Elisa Luengo Albuquerque, Cáceres, Universidad de Extremadura, 2012, 240 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Traducciones
Bernardo ATXAGA, De egel. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
María Fernández-Parra. Formulaic Expressions in Computer-Assisted Translation. A Specialised Translation Approach, Saarbrücken, Scholars’ Press, 2014, xviii, 407 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Alexandre de RIQUER, “Escalibor”
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Una versión española de Andromaque de Jean Racine de comienzos del siglo XIX
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
Trayectoria social, identidad y estatus de las primeras generaciones de intérpretes de la cabina española en la Unión Europea: estudio descriptivo
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
Las traducciones periodísticas: entre la aceptabilidad y el trasvase lingüístico
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Una traducción al castellano de “The Manufacturers” (1809) de Maria Edgeworth
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
A.B. de A. Barbieri Durâo, Análisis de errores e interlingua de brasileños aprendices de español y de españoles aprendices de portugués, Londrina (Brasil), Universidade Estadual de Londrina, 1999, 300 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
How to Do Things with Words en español: terminología, omisiones y adiciones
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Intertextos cubanos en referencias, alusiones y citas. El caso de la novela Te di la vida entera de Zoé Valdés
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Rachel Lung, Interpreters in Early Imperial China, Amsterdam / Philadephia, John Benjamins, 2011, 181 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Éric Poirier and Daniel Gallego-Hernández (eds.), «Business and Institutional Translation: New Insights and Reflections», Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2018, 254 pages.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Tendencias del mercado taiwanés en la traducción al chino de novelas contemporáneas en español
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Charles Le Blanc, The Hermes Complex. Philosophical Reflections on Translation, translated by Barbara Folkart, Ottawa, University of Ottawa Press, 2012, 146 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Carving characters in the mind. A theoretical approach to the reception of characters in audio described films
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Alexander Pope, Ensayo sobre el hombre y otros escritos, ed. Antonio Lastra, trad. Antonio Lastra y Ángeles García Calderón, Letras Universales, n.º 533, Madrid, Cátedra, 2017, 322 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
"Get them lost just as in the narrow streets of the casbah": metaphors of resistance and subversion in translation
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Traducciones
Dante LIANO QUEZADA, «En cinquante-quatre»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
Image schematic account of translation
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Cómo analizar los efectos de los programas de movilidad en la formación del futuro traductor: proyecto de evaluación científica
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Varia
Los judíos sefarditas de Tesalónica en los relatos de Yorgos Ioanu (1927-1985): Las tumbas judías, Las Incantadas y La cama
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Traducciones
Maria-Mercè MARÇAL SERRA, «Una aproximación en español a Maria-Mercè Marçal: los pétalos de Bruixa de dol (1979)»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
María Dolores Gómez (coord), A identidade galega e irlandesa a través dos textos / Galician and Irish Identity through Texts, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 2005, 246 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Interpreters in Xuanzang’s pilgrimage in seventh-century Asia
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Traductor y teoría de la traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Carmen Valero-Garcés y Rebecca Tipton, «Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation», Bristol, Multilingual Matters, 2017, 230 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Jeremy Munday (ed), Translation as Intervention, London and New York, Continuum, 2007, 165 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Les voies de la répétition de Hove, la voix de la traduction de Richard
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Paratradução: uma prática editorial e um caso de Machado de Assis em espanhol
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
El traductor de Gadda, un filólogo equilibrista
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Introducción
Elogio del traductor
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Parvin Loloi and William Oxley, Poems from the Divan of Hafiz, Acumen Publications, 6 The Mount, Higher Furzeham, Brixham, South Devon, TQ5 8QY, U. K., 2013, 82pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Die vindingryke ridder Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes, Gustave Doré and André Brink. Cape Town/Kaapstad, Human & Rousseau, 1966
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Michel Ballard, Histoire de la traduction. Repères historiques et culturels, Traducto, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 2013, 234 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
La lingüística aplicada en el currículum del traductor. Algunas consideraciones didácticas
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
Traducir literatura de ideas: un modelo de análisis y su ilustración mediante un ensayo de Samuel Johnson
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
La romanización del alfabeto cirílico: el caso del ruso y del español
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Miguel Ángel Garrido (con la colaboración de Antonio Garrido y Ángel García Galiano), Nueva introducción a la Teoría de la Literatura, Madrid, Editorial Síntesis, 2000, 366 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
How can images be translated? Audio description, a challenging audiovisual and social gap-filler
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Ángel Luis Prieto de Paula, Mesure du vide, edition bilingue, traduction et préface de Bernard Thiry, Namur, Les éditions namuroises, 2012, 106 pp., 2 CD-audio
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Traducciones
Johannes BOBROWSKI, Mäusefest. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
VV. AA., «Verbas atlánticas. Poesía inglesa, escocesa e irlandesa traducida por Plácido Castro», ed. Laura Linares Fernández, Cambados, Fundación Plácido Castro, 2016, 305 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Giorgia Marangon, La poesía de Ugo Foscolo y su alter ego en francés, Gabriel-Marie Legouvé. Traducción italiana de Giorgia Marangon, Interlingua 116, Granada, Comares, 2013, 82 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
The Role and Importance of Translation for the Albanian Culture
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
El análisis del registro en la traducción literaria chino-español: un estudio de la novela de Yu Hua ¡Vivir!
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
Las traducciones de Nosis en Renée Vivien. Aproximaciones desde la Teoría de los Polisistemas y la Teoría Feminista
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Anabel Borja Albi y Fernando Prieto Ramos (eds.), Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects, Berna, Peter Lang, 2013, 315 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Varia
BDÁFRICA: diseño e implementación de una base de datos de la literatura poscolonial africana publicada en España
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Terminological collocations in (czech) medical texts
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Ludwig Tieck’s unconventional mediation between cultures: a reassessment of Herr von Fuchs
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
El 'duelo verbal' en Much Ado About Nothing y su traducción al español
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Nayelli Castro, «Hacerse de palabras. Traducción y filosofía en México (1940-1970)», col. T de Traducción, vol. 5, Ciudad de México, Bonilla Artigas Editores, 2018, 253 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
El entramado dilógico del discurso poético de William Shakespeare y su adaptación al español
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Fernando Navarro Domínguez y Miguel Ángel Vega Cernuda (eds), España en Europa: La recepción de El Quijote, Alicante, Universidad de Alicante, 2007, 209 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Traducciones
H.G. WELLS, El país de los ciegos. Traducido por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Yves Gambier and Luc van Doorslaer, (eds.), «Border Crossings. Translation Studies and other Disciplines», Benjamins Translation Library, vol. 126, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2016, xvi, 380 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Nora Catelli y Marieta Gargatagli, El tabaco que fumaba Plinio. Escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros, Barcelona, Ediciones del Serbal, 1998, 446 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Análisis contrastivo de la negación gramatical en español y en agni morofué
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Documentación y adquisición terminográficas basadas en el conocimiento: El caso de la interpretación
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
John Henry Newman, «Perder y ganar», traducción, introducción y notas de Víctor García Ruiz, Madrid, Ediciones Encuentro, 2017, 408 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Anne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch. Interprète et témoin du XXème siècle, Lausanne, Éditions L’Âge de l’Homme, 2007, 237 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Antífona. Sobre la responsabilidad del traducir
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Kindernovelle, introducción a un modelo de análisis didáctico del texto origen y la labor de documentación necesaria para la traducción literaria
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
La traducción de indicios gráficos en las películas de los años 40. Sobre una colección de imágenes realizadas por Ramón de Baños
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Varia
El premio de traducción Esther Benítez
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Walter Scott, Ivanhoe, introducción, traducción y notas de Antonio Lastra y Ángeles García Calderón, Madrid, Cátedra, 2013, 684 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Traducciones
Desmond EGAN, Elegía para una niña de seis años (En memoria de Eimar Cullen). Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Fritz Paepcke et Philippe. Forget Ouvertures sur la Traduction, Heidelberg, Julius Groos, 1997, 192 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
William Wordsworth, Poemas escogidos, selección y traducción de José Manuel Mora Fandos, col. Arrecifes, Sevilla, Ediciones de la Isla de Siltolá, 2015, 116 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Julian TUWIM. Poemas para Niños. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Elle Mary MACPHAIL, ¡Qué difícil es decidirse!
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Traducción e interferencias comunicativas
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
Metaphors in Wine-tasting Notes in English and Spanish
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Introducción
La notion d’usage en traduction technique
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Traducciones
Sol T. PLAATJE, Gokatweng y los búfalos
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Rocío Palomares Perraut, Recursos documentales para el estudio de la traducción, Málaga, Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico - Universidad de Málaga, 2000, 152 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Cursilería y traducción poética: Byron y Heine
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Jiří Levý, The Art of Translation, translated by Patrick Corness, edited with a critical foreword by Zuzana Jettmarová, Benjamins Translation Library, 97, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 2011, 322 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Traducciones
Nafisatou Dia DIOUF, El circo de Missira. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Miguel Ibáñez Rodríguez, «“El Tratado de la vid” de Louis Dussieux y el “Tratado del vino” de Jean Antoine Chaptal de 1796 conservados en la Biblioteca de San Millán. Contextualización y estudio de la traducción de 1803», San Millán, Cilengua, 201 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Augusto de Campos: traductor visible, traductor visual
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Federico Zanettin, Translation-Driven Corpora. Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies, Manchester & Kinderhook, St. Jerome Publishing, 2012, 244 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
DeepL y su potencial para el desarrollo de la capacidad de análisis crítico en la clase de Traducción inversa
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
La comprensión lingüística y la elisión en el subtitulado: estudio de “Le château de ma mère”
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
VV. AA., In Your Words: Translations from the Yiddish and the Hebrew, selección y traducción de Seymour Mayne, Toronto, Ronald P. Frye & Company, 2017, 91 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Traducciones
Rustum KOZAIN, tres poemas de «This Carting Life» y dos poemas sueltos
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Literalidad y alegorismo de los cuentos maravillosos y estilística de su traducción. De los formalismos rusos a los teóricos del polisistema
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
El arte de traducir expresiones idiomáticas: la finalidad de la funcionalidad
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Apuntes sobre la fisonomía profesional de intérpretes
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Lieven D’hulst e Yves Gambier (eds.), «A History of Modern Translation Knowledge. Sources, concepts, effects», Benjamins Translation Library, vol. 142, Ámsterdam / Filadelfia, John Benjamins, 2018, 475 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
La traducción codificada: las artes y vocabularios hispano-filipinos (1610-1910)
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Necesidades de mejora y adecuación en la traducción de textos turísticos promocionales
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
O. Carbonell i Cortés, Traducción y cultura: de la ideología al texto. Colección Biblioteca de Traducción. Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1999, 322 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Elisa Borsari (coord.), En lengua vulgar castellana traduzido. «Ensayos sobre la actividad traductora durante la Edad Media», Logroño, Cilengua, 2015, 192 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Nicolás Antonio Campos Plaza y Emilio Ortega Arjonilla, Panorama de lingüística y traductología, Cuenca y Granada, Universidad de Castilla-La Mancha y Atrio, 2005, 811 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Desarrollo didáctico de las nociones de «coherencia» y «cohesión» y su aplicación a los estudios de traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Rudyard Kipling, «Límites y renovaciones», edición de Antonio Lastra y Ángeles García Calderón, Madrid, Ediciones Cátedra, 2015, 397 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Piotr Kuhiwczak & Karin Littau (eds), A Companion to Translation Studies, Clevendon, Cromwell Press, 2007, 181 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Las tres traducciones al árabe de El Quijote de Miguel de Cervantes: análisis paremiológico de los refranes con correspondencia en árabe
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
El procesamiento del texto como lenguaje natural
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Effects of screen size on subtitle layout preferences and comprehension across devices
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Traducciones
Emmanuel HUBERT, Poemas.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Miguel Ibáñez Rodríguez, ed., Lenguas de especialidad y terminología, Granada, Comares, 2010, 139 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Miguel de Cervantes, Eight Interludes, Everyman, London, 1996, 176 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Dario Fo, Misterio bufo. Traducción y prólogo de Carla Matteini. Madrid, Siruela, 1998, 134pp. con ilustraciones
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Iván García Sala, Diana Sanz Roig i Bożena Zaboklicka, eds., Traducció indirecta en la literatura catalana, V Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana, Lérida, Punctum, 2014, 198 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
David Pujante, Manual de Retórica, Castalia, Madrid, 2003, 425 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Suau Jiménez, Francisca, La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa), Madrid, Arco/Libros, 2010, 150 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Varia
Reconocimiento de lengua es reconocimiento de identidad: pasito a pasito el hombre se hace emigrante
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
19th-Century Czech Translations of «Uncle Tom’s Cabin»: What Has Been Left Unspoken
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Varia
X Aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Pensamiento ilustrado y ciencia traducida
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
El malditismo de Baudelaire en las reescrituras de «Les Fleurs du Mal»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Traducir los daños sin efectos colaterales: análisis comparado del derecho de daños
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Jana Králová (ed), Posibilidades y límites de la comunicación intercultural, Universidad Carolina de Praga, Karolinum, 2011, 212 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Yves Gambier & Henrik Gottlieb (eds), (Multi)media Translation: Concepts, Practices, and Research, Papers presented at two conferences held Sept. 26-27 near Rimini, Italy and Oct. 15-16, 1998, Berlin, Germany, Amsterdam / Philadelphia, Benjamins (Benjamin
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
VV.AA., Lexique de la vigne et du vin: français-italiano-español-deutsch-portugués-english-pyccknn, 2 vols., Paris, Office International de la vigne et du vin, 1984, reimpresión facsímil de la edición de 1963, 399 pp. y 673 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Ilona Semrádová et al., Intercultural Inspirations for Language Education: Spaces for Understanding, Hradec Králové, University of Hradec Králové, 2012, 112 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
"A Perfect Work of Art". A propósito de las primeras traducciones al inglés de «Pepita Jiménez»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Traducciones
Bessie HEAD, Prólogo a Brujería. Traductores:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Piedras que curan e incluso resucitan a los muertos: traducción al inglés, francés y español del sustantivo lyfsteinn en dos textos en antiguo nórdico (Kormáks saga y Göngu-Hrólfs saga)
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
Derecho y traducción: nuevos rumbos comunes
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Juan Jesús Zaro y Salvador Peña (eds.), De Homero a Pavese: Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales, Cassel, Edition Reichenberger, 2017, 492 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
El orden de palabras y el dinamismo comunicativo: una contribución al estudio contrastivo del español y checo
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Traducción español-portugués: lagunas y perspectivas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Yves Gambier y Ubaldo Stecconi (eds.), «A World Atlas of Translation», Benjamins Translation Library (BTL), vol. 145, Ámsterdam / Filadelfia, John Benjamins, 2019, 493 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
Las expresiones idiomáticas en los diccionarios generales monolingües de inglés y de español, y en los diccionarios generales bilingües inglés / español – español / inglés. Propuesta de codificación terminográfica
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Metaenunciación y traducción. acerca de la motivación del (propio) nombre en la narrativa de Sandra Cisneros y de su traducción al español
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Un nuevo impulso en los estudios métricos: Métrica española comparada y el ritmo del verso de Esteban Torre. Universidad de Sevilla, 2000, 158 páginas, y Universidad de Murcia, 1999, 137 páginas.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Elinor Shaffer and Catherine Brown (eds.), «The Reception of George Eliot in Europe», The Reception of British and Irish Authors in Europe, XXII, series editor: Elinor Shaffer, London, Bloomsbury, 2016, pp. lvi, 453.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Arturo Parada y Oscar Diaz Fouces, Sociology of Translation, Vigo, Servizo de Publicacións, Universidade de Vigo, 2006, 234 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Antecedentes históricos y proyección futura de la figura del intérprete jurado en España
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Brigitte Lépinette, Julia Pinilla Martínez (eds.), «Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas», Granada, Editorial Comares, 2016, 286 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
John Kearns (ed), Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, London & New York, Continuum, 2008, 223 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Varia
Traducir, transcribir, tramitar, traslucir. Del traductor como humanista
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Un nuevo enfoque de la traducción en la enseñanza comunicativa de las lenguas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
La literatura dialectal siciliana: enfoque contrastivo de los problemas lingüísticos y traductológicos derivados de la traducción al castellano de «L’Assaggiatrice»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Stanislav Rubáš, Já píši Vám. Evžen Oněgin v českých překladech [Yo le escribo... Eugenio Oneguin en traducciones checas], Brno, Host, 2009, 216 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
Propuesta de actividades de escritura creativa para las clases de traducción literaria
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Traducciones
Douglas BLACKBURN, Un Quijote bóer, comienzo del «Capítulo I».
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Aldous Huxley, Un mundo feliz, edición y traducción de Jesús Isaías Gómez López, Madrid, Ediciones Cátedra, 2013, 493 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Augusto de Campos, Invenção (de Arnaut e Raimbaut a Dante e Cavalcanti), Arx, São Paulo, 2003, 278 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
La traducción del Epodo II de Horacio (Beatus ille)
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español: técnicas aplicadas y normas de traducción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Vicente López Folgado & Juan Pedro Monferrer Sala (eds.), La poesía simbolista: Antología bilingüe, en Hikma, Córdoba, Servicio de publicaciones de la universidad de Córdoba, 3 (anejo), 2004, 229 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Kristin Bührig, Juliane House y Jan D. Ten Thije (eds), Translational Action and Intercultural Communication, Manchester, St. Jerome Publishing, 2009, 188 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Traducciones
Sergei DOVLATOV, La chaqueta de Fernand Léger. (Versión reducida). Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
¿Qué verbos se utilizaban para «traducir» en alto alemán medio?
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Traducciones
MUTANABBI, Traducción del Poema I. Traducido por:
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Análisis de estrategias y procedimientos de traducción utilizados en los títulos de la versión española de Le Monde diplomatique
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
La toma de notas: el desarrollo de la habilidad de aprendiz a intérprete
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Los intérpretes en la corte de Al-Hakam II de Córdoba
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
T. Martínez Romero y R. Recio (eds), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula, Castelló de la Plana, Creighton College - Universitat Jaume I, 2001, 350 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Modificaciones substanciales en la traducción de artículos de tema científico-técnico de la Encyclopædia Britannica: implicaciones para la didáctica y la crítica de la traducción científico-técnica
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Miguel A. Jiménez-Crespo, Translation and Web Localization, London, Routledge, 2013, 244 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Las competencias de los gestores de proyectos de traducción: un estudio basado en encuesta
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Rabadán, R. & Fernández Nistal, P., La traducción inglés-español: fundamentos, herramientas, aplicaciones. León: Universidad de León, 2003. 186 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
The Reception of Spain in Australia through Translation: a Linguistic, Cultural and Audiovisual Overview
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Varia
Introducción al cine alemán a través de la traducción al español de los títulos de películas
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
María Laura Spoturno (coord.), Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción, La Plata, Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Colección Textos y Traducciones, 4, 2018, 193 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Varia
Retranslating Fulani (Cameroon) Mbooku poems
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
El morfema de alocutivo del euskera y el modelo de gramática
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Juan Pablo Arias Torres y Bachir Mahyub Rayaa, «Manual de traducción del discurso religioso islámico (árabe-español). La jutba», Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo, núm. 18, Cuenca, Ediciones Universidad Castilla-La Mancha, 2018, 168 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
Creación de un entorno de trabajo para la formación de profesionales de los servicios lingüísticos con GNU / Linux
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Catalina Jiménez Hurtado (ed), Traducción y accesibilidad. Subtitulación para sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual, Frankfurt, Peter Lang, 2007, 287 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Theo Hermans, Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester, St. Jerome, 1999, 195 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Carlos Garrido, «A traduçom do ensino e divulgaçom da ciencia», Vigo, Universidade de Vigo, 2016, 448 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Ernest Hemingway, Muerte en la tarde, Miriam B. Mandell and Tony Brand (eds), Carmen Martínez Gimeno (trans), Madrid, Espasa, 2005, 477 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Audiovisual translation learning platform: a new tool for audiovisual translation training
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
VV. AA., «Ellas [también] cuentan. Antología inédita de narrativa breve y poesía de escritoras africanas de expresión inglesa», selección, edición y traducción de Federico Vivanco, Colección Casa África, Tegueste (Tenerife), Baile del Sol, 2017, 263 págs
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
J. Delisle, La Traduction en citations, Ottawa, Les Presses de l’Université, 2007, 396 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
Seymour MAYNE, “Cusp”, “Sleep In”, “Flight” y “Waken”
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Introducción
Traducciones cotidianas
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Estudio de los rasgos del fantástico real en «Miroirs obscurs: treize contes fantastiques» de Jean-Baptiste Baronian desde un enfoque traductológico
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
P. Ordoñez López, Miseria y esplendor de la traducción. La influencia de Ortega en la traductología, Castelló de la Plana, Universidad Jaume I, 2009, 284 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Varia
Why translation matters for language learners: a 21st century perspective
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Traducciones
Klaus MANN, Sonja.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
Mímesis y adecuación en la traducción de una literatura periférica: la poesía de Costa Rica
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
T. González Rolán, A. Moreno Hernández & P. Saquero Suárez-Somonte, Humanismo y Teoría de la Traducción en España e Italia en la primera mitad del siglo XV. Edición y estudio de la Controversia Alphonsiana (Alfonso de Cartagena vs. L. Bruni y P. C
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
Eduardo Marquina y la autobiografía de BookerT. Washington: De esclavo a catedrático
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
La traducción médica como especialidad académica: algunos rasgos definitorios
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Frederic Chaume Varela, Cine y traducción, Madrid, Cátedra, 2004. 336 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico, Granada, Atrio, 2009
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Traducciones
Jaume MASSÓ I TORRENTS, El Hada.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Varia
Poesía de hoy: diez poemas de Arcadio Pardo (1928- )
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Dorothy Kelly, A Handbook for Translator Trainers, Manchester, St. Jerome Publishing, 2005, 173 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
Traduire Paul Nougé: esquisse d’une pratique agissante
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
La percepción de N.V. Gógol en España: La «segunda vida» de sus obras en las traducciones al español
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Traducción pedagógica y lengua materna en la enseñanza y el aprendizaje del inglés para la ciencia y la tecnología
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Aldous Huxley, Poesía completa, edición bilingüe, introducción, traducción y notas de Jesús Isaías Gómez López, Madrid, Cátedra, 2011, 732 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Cristina Carneiro Rodrigues, Traduçâo e diferença, Sâo Paulo, Editora UNESP, 2000, 237 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Las traducciones de Ovidio en la Edad Media: El Lai de Narcisse
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Marcos Cánovas, Gemma Delgar, Lucrecia Keim, Sarah Khan y Ángeles Pinyana, eds, Challenges in Language and Translation Teaching in the Web 2.0 Era, Granada, Comares, 2012, 167 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Michel Ballard & Ahmed El Kaladi, Traductologie, linguistique et traduction, Arras, Artois Presses Université, 2003, 305 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Le mythe du Graal dans la légende arthurienne européenne et dans la L’Epopée des Trois Royaumes de Luo Guan-zhong à travers sa traduction française
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Varia
“La carta dirigida a los españoles americanos”, una carta que recorrió muchos caminos
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Tomaš Svoboda, Lucja Biel and Krysztof Loboda (eds.), Quality aspects in institutional translation, Berlin, Language Science Press, 2017, 179 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Traducciones
Hilaire BELLOC, «Tarantela» y «Canción tabernaria»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Traducciones
Jeremy HARDING, Polisario. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Bases psicolingüísticas de la interpretación simultánea. Un acercamiento a la escuela rusa
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Estudio descriptivo del componente ideológico en la didáctica de la interpretación simultánea: el discurso político argumentativo
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Varia
En torno a mi traducción (árabe – castellano) de Memoria para el olvido del escritor palestino Mamad Darwich
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Judith Inggs y Libby Meintjes (eds), Translation Studies in Africa, Londres, Continuum, 2009, 253 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
The distinction between absolute and relative tenses with reference to zulu (and other bantu languages)
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Julia Pinilla y Brigitte Lépinette (eds.), «Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (S. XVI-XIX)», Valencia, Universitat de València, Institut Universitari de Llengües Aplicades Modernes (IULMA), 468 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
Ideología y didáctica de la traducción. El papel del análisis discursivo
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Introducción
L’âme du traducteur
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Traducciones
Ambrose G. BIERCE, Chickamauga. Traducido por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Elisa Borsari, «Nuevo catálogo de traducciones anónimas al castellano. Siglos XIV al XVI, en bibliotecas de España, Italia y Portugal», Colección Biblioteca Littera, n.º 33, Barcelona, Calambur Editorial, 2016, 463 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
Thomas GRONEBERG, “Capítulo 3” de One Good Horse
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Varia
A Preface to Herman Charles Bosman's «A Boer van Winkel»
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Technology for subtitling: a 360-degree turn
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Rebeca Hernández, Traducción y postcolonialismo. Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa, Granada, Comares, 2007, 216 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Emmanuil ROÍDIS, «Monólogo de un hombre sensible»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Jana Králová, Zuzana Jettmarová et al., Tradition versus Modernity. From the Classic Period of The Prague School to Translation Studies at the Beginning of the 21st Century
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
El Pickwick de Galdós: estudio traductológico de los verbos de habla a través de una aproximación computacional
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
C. López Roig, Aspectos de fraseología contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto, Peter Lang, Frankfurt am Maim, 2002, 396 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Traducciones
Fernando MENDES VIANNA, «Traducción de una selección de poemas de A rosa anfractuosa»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
Análisis estilístico y traducción literaria de textos en prosa: Algunas orientaciones
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Games without borders: the cultural dimension of game localisation
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
José María Bravo (ed.), A New Spectrum of Translation Studies, Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial de la Universidad de Valladolid, 2004, 392 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Heike van Lawick, Manual de traducció alemany-català, Vic, Eumo Editorial, 2009, 375 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Reseñas
Horn-Helf, Brigitte: Technisches Über-setzen in Theorie und Praxis ("Traducción técnica: teoría y práctica"). Tübingen: Francke, 1999. (=UTB für Wissenschaft. 2038). 371 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Varia
“Who says it is a translation?” Issues of community ownership and global responsibility
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Robert Louis Stevenson, Recuerdos y semblanzas, traducción de Ana Escartín Arilla, Madrid, Siete Mares, 2006, 201 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Die Übersetzung Verbaler Phraseologischer Einheiten vom Deutschen ins Spanische und Viceversa
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Introducción
Katharina Reiss: filóloga, hispanista, traductora y traductóloga
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Escritos de ferias y forjas: cuatro antologías de poesía de Quebec en México
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Del miedo a la traducción en Quebec
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Traducciones
Günter KUNERT, «Seis versiones de Günter Kunert y una reseña biobibliográfica»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Varia
Sobre nuestra segunda década, bases de datos y visibilidad
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Interpretación y formación para los centros sanitarios españoles
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
O. Díaz Fouces, M. García González & J. Costa Carreras (eds), Traducció i dinámica sociolingüística, Barcelona: Libres de l’índex, 2002.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Easy to Read as Multimode Accessibility Service
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Traducciones
Afterword to Preface to Witchcraft
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Carmen Suárez León, La alegría de traducir, La Habana, Centro de Estudios Martianos, 2017, 216 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Varia
Carta abierta a los futuros traductores
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Acción tutorial para el estudiantado de traducción e interpretación con necesidades educativas específicas
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Edwin MUIR. ‘El trencament’. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Varia
Asetrad: un puente entre la Universidad y el mundo laboral
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Hermes, el dios que envejece. Un ejemplo: La Ilíada
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
Cruzar la frontera del encanto. Juan Rulfo en el sistema mundial de las letras
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
Lord Byron y la traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
La estética como factor determinante en la traducción del texto literario dialectal y sociolectalmente marcado
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Traducciones
Nanos BALA0RITIS, La fábula de cada día, o el hombre sin cabeza. Traducido por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Anjana Martínez Tejerina, «El doblaje de los juegos de palabras», Barcelona, Editorial UOC, 2016, 163 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
¿Traducción de textos espirituales versus traducción espiritual? Planteamiento de una interrogante traductológica
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
ADONIS (Ali Ahamad Saed Isber), “Doce candiles para Granada”
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Traducciones
Gustavo Adolfo BÉCQUER, Maître Pérez l'organiste. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Seymour Mayne, «Le chant de Moïse», traduit de l’anglais par Caroline Lavoie, Montréal, Mémoire d’encrier, 2018, 72 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Reseñas
Charles Dickens, Canción de Navidad. El Árbol de Navidad, ilustrado por Robert Ingpen, traducción de Carlos Herrero Quirós, Barcelona, 2009, 192 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Iman MERSAL, «Dos poemas de Geografía alternativa»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
Análisis comparativo de la recepción poética de T. S. Eliot, Marianne Moore y Edna St. Vincent Millay
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
El permanente conflicto del neotraductor: antecedentes, riesgos y limitaciones
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Traducciones
Jane AUSTEN, «Oda a la compasión», «Memorias del Sr. Clifford» y otros relatos
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
Modernisme en Catalunya: traducción y divulgación
Resumen Texto Sin título -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Publicidad, vitivinicultura y traducción: estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Enseñar a comprender textos científicos: retos y estrategias
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Reseñas
García Yebra, V. y Gonzalo García, R.C. (eds.), Documentación, Terminología y Traducción. Madrid, Síntesis-Fundación Duques de Soria, 1999
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Traducciones
Robert SERVICE, «La balada de la piel del zorro negro»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Paula Quiroga, Fraseología italo-española. Aspectos de lingüística aplicada y contrastiva, Granada, Granada Lingüística, 2006, 241 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Wine to water
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Varia
Miroirs tendus entre nord et sud : la traduction de Harare North de Brian Chikwava en français et en espagnol
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Juglaría, Clerecía y traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Traducciones
Isabel GÓMEZ SOBRINO, «Jesse Graves, cuatro poemas inéditos»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Elena Sánchez Trigo & Oscar Díaz Fauces (eds), Traducción & Comunicación v.3, Vigo, Servicio de publicaciones de la Universidad de Vigo, 2002, 162 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
El encuentro de disciplinas en la formación de traductores: mapa del catálogo oficial de dobles titulaciones en Traducción e Interpretación en España
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Organización temática de terminología jurídica para traductores: proceso de elaboración de una ontología del proceso penal en español-rumano-inglés
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Análisis contrastivo de la demanda o claim como tipo textual
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica, Iberoamericana / Vervuert, 2013, 513 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Nacido a la manera de la India o de cómo el inglés cuenta sus historias
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
S.P. BENJAMIN. Ángel errante. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Ezra POUND, “Meditatio” y “Y los días no están lo suficientemente llenos”
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Bilingualism in children: classifications, questions and problems. Bilinguals and bilingual interpreters
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
Conceptos teóricos fundamentales en la revisión de traducciones y su reflejo en el Manual de revisión de la DGT y en las normas ISO 17100:2015 y EN 15038:2006
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
La sustitución interliteraria o préstamo literario extranjero como recurso traductológico. De cómo el traductor puede relacionar la prosa española con la poesía francesa
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Traducciones
Miquel MARTÍ POL, “Recuerdos” y “Sé que me hago viejo”
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Samuel López Alcalá, La historia, la traducción y el control del pasado, Madrid, Publicaciones de la Universidad Pontificia de Comillas, 2001, 250 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Alberto Lista, traductor de Alexander Pope: El imperio de la estupidez
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
望文生义 (wàngwén – shēngyì) o traducir al pie de la letra catálogos de empresas del español al chino
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Juan Boccaccio, Libro de las ciento novelas que compuso Juan Bocacio de Certaldo, manuscrito J-II-21, Biblioteca de San Lorenzo del Escorial, ed. Mita Valvassori, volumen extraordinario, Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 2009, 340 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Mariano González Campo, «Meditaciones entre los sepulcros», Madrid, Miraguano Ediciones, 2016, 109 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Allusions et traduction: la grande illusion
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Ryūnosuke AKUTAGAWA, «El hilo de araña» (cuento gótico japonés)
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Artículos
La competencia en lengua materna (español) de los estudiantes de Traducción e Interpretación: un estudio de caso
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
La traductología: estudio de lenguas en contacto
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Susan Xu Yun, Translation of Autobiography. Narrating Self, translating the other, Benjamins Translation Library (BTL), vol. 136, Ámsterdam / Filadelfia, John Benjamins, 2017, 231 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Introducción
¿Es Soria una tierra políglota?
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
La larga vida de Vento ferido de Carlos Casares y sus traducciones
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Reseñas
Antonio Bueno García y otros. La traducción: de la teoría a la práctica. Valladolid, SAE, UVA, 1998
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Mª Carmen Cuéllar Lázaro, Dobletes de Traducción y Traductología. Las traducciones al castellano en España de la literatura contemporánea en lengua alemana (1945-1990). Estudio Lingüístico, Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Varia
El mercado de la traducción inversa en España. Un estudio estadístico
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Traducciones
Edna ST. VINCENT MILLAY, «Soneto XLII»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Traducciones
ANÓNIMO, Leyendas marianas del Pasional Antiguo
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
La traducción escrita en los servicios públicos españoles: clasificación de materiales disponibles online y traducidos al rumano
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Los problemas de traducción del monólogo interior: Bella del Señor
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Pilar Ordóñez López y José Antonio Sabio Pinilla (ed. lit.), «Historiografía de la traducción en el espacio ibérico. Textos contemporáneos», col. Escuela de Traductores de Toledo, n.º 16, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2015, 38
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Traducciones
Michael McCLURE, Traspasando las siete vidas
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Una mirada hacia la traducción literaria del euskera al castellano
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Sobre la historia de la traducción en España: algunos errores recientes
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
How Should Translators Be Protected in the Workplace? Developing a Translator Rights Model Inventory
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Les traductions françaises de The Origin of Species: approche lexicométrique
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Una mirada telescópica al cine en euskera: versiones originales, dobladas y subtituladas
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Paola Masseau y Jesús Belotto Martínez, Gazelle d’amour et de neige, Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2013, 112 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Traducciones
Luigi ANSELMI, Poemas. Traducidos por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Llum Bracho Lapiedra, ed. El Corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda, Aachem, Shaker Verlag, 2013, 318 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Donato NDONGO-BIDYOGO. The Dream. Translated by:
Detalles -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Dante Gabriel ROSSETTI, “El fossar de l’hort” (The Orchard Pit)
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
La traducción en la enseñanza de lenguas
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
El catálogo técnico y sus zonas de intervención: análisis "bottom-up" de un encargo de traducción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
La terminología del discurso del psicoanálisis francés/español: un estudio sobre la noción de «funcionamiento polinómico»
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Ernst Kris y Otto Kurz, La leyenda del artista, traducción de Pilar Vila Gastalver, Madrid, Cátedra, 1991, 124 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
Traducir el nivel narrativo: la indirekte Rede en «Die Blendung», de Elias Canetti
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds), Lexicography in the 21st Century: In Honour of Henning Bergenholtz, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins, 2009, 341 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
César Domínguez (ed.), «Comparando los intraducibles. 1616 Anuario de Literatura Comparada», núm. 7, Salamanca, Universidad de Salamanca, 2017, 370 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Julio César Santoyo, La traducción medieval en la Península Ibérica (siglos III-XV), León, Universidad de León, 2009, 534 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Estudio de las traducciones del inglés en el primer número de la segunda época de la revista «Cántico»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
English / spanish false friends: a semantic and etymological approach to some possible mistranslations
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Cecilia Alvstad, Annjo K. Greenall, Hanne Jansen y Kiristiina Taivalkoski-Shilov, Textual and Contextual Voices in Translation, Ámsterdam, John Benjamins, 2017, 267 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Contrasting the rethoric of abstracts
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Traducción, lenguas de la inmigración y recursos online
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Anna Ajmátova, o tres traductores en busca de un autor
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Traducciones
Eliza HAYWOOD, «Anti-Pamela; o, el descubrimiento de la falsa pureza»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
El poder de una voz. Oscilaciones lingüístico-epistemológicas en torno al género textual
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Covadonga López Alonso y María Matesanz del Barrio (eds), Las plataformas de aprendizaje: del mito a la realidad, Madrid, Editorial Biblioteca Nueva, 2009, 258 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Traducciones
Miguel de UNAMUNO, ''Redondo, Vater der Heimat''. Traducido por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.), «Autores traductores en la España del siglo XIX», Kassel, Reichenberger, 2016, 592 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Joaquín García-Medall (ed), Fraseología e ironía. Descripción y contraste, Lugo, Axac, 2006, 142 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Crowdsourcing and collaborative translation: mass phenomena or silent threat to translation studies?
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
von Flotow, Luise, Farahzad, Farzaneh (eds.), «Translating Women: Different Voices and New Horizons», Nueva York y Oxon, Routledge, 2016, 236 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Gloria Corpas Pastor, Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma, Fráncfort, Peter Lang, 2008, 297 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Acogida de la traducción de la obra de Thomas Mann en su exilio estadounidense
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Necesidad de la provisión de un servicio de intérpretes en los hospitales
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español/catalán y chino-español/catalán en dos corpus de simulaciones de ISP
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
El retrabajo del ethos en el discurso autotraducido. El caso de Rosario Ferré
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Petre Ispirescu, Cuentos populares rumanos / Basme populare româneşti, prólogo de Dana Oprica, traducción de varios autores, Madrid, Ediciones Crusoe, 2013, 149 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Traducciones
Olive SCHREINER, La rosa de la mujer. Traductoras:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Astérix in Belgium, Uderzo, Goscinny, Dargaud, Paris, 1979
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Carmen Valero-Garcés, Communicating across Cultures. A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions, Lanham/Plymouth: University Press of America, 2014, 207 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Johannes BOBROWSKI. Tanaceto. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
En torno a la unidad de traducción y la unidad de análisis de la traducción en Estilística Comparada
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Artículos
El intérprete morisco. Aproximación a la historia de la traducción cotidiana en España en el ocaso de la Edad Media
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Jennifer Pearson, Terms in Context, Amsterdam, John Benjamins, 1998, 200 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
La traducción literaria grupal en presencia (y con la participación) del escritor como recurso formativo de (futuros) traductores. Un ejemplo de trabajo
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
La Bernat Metge y la traducción de clásicos grecolatinos al gallego, vasco y asturiano
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Nasos Vayenas, The Perfect Order: Selected Poems 1974-2010, ed. Richard Berengarten, Paschalis Nikolaou, various translators, London, Anvil Press, 2010. 159 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Dorothy Kenny (ed.), «Human Issues in Translation Technology», Londres y Nueva York, Routledge, 2017, 178 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Comercio exterior y mediación lingüística en el sector vitivinícola de Castilla y León
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Iris Holl, Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica. Las sentencias de divorcio alemanas y españolas, Berlin, Frank und Timme, 2011, 486 pp. + CD
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
La Shahrazad fantasmática: distorsión y traducción de las «Mil y una noches» en el ámbito hispano
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
La influencia en Francia de la poesía sepulcral inglesa del XVIII: Les Tombeaux (Aimé Feutry), Les Tombeaux champêtres (Chateaubriand), Les Sépultures (Lamartine)
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Bonnie Mann and Martina Ferrari (eds.), “On ne naît pas femme: On le devient”: The Life of a Sentence, Oxford, Oxford University Press, 2017, 362 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Traducciones
Louise GLÜCK, «Corcel»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Classifying cotton patch version and similar renderings as adaptive retelling rather than translation
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Artículos
Fakery, Serious Fun and Cultural Change: Some Motives of the Pseudo-Translator
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
La unidad terminológica: de la uniformidad a la variación
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Jiang Lin, «Perspectivas multidimensionales de la traductología», Nanjing, Editorial de la Universidad de Nanjing, 2018, 225 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
Power relations and translation inequality in China
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Reseñas
Mourad Zarrouk, Los traductores de España en Marruecos (1859-1939), Barcelona, Edicions Bellaterra, 2009, 269 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Judah Messer Leon, Sepher Nophim Suphim / The Book of the Honeycomb's Flow. Ed. crítica y trad. por Isaac Rabinowitz. Ithaca and London, Cornell University Press, 1983, 603 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper y Áurea Fernández Rodríguez (eds.), «La traducción literaria. Nuevas investigaciones», Interlingua, núm. 154, Granada, Comares, 2016, 339 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Divers auteurs, Dialogue des cultures: interprétation, traduction. Actes du Colloque internationale organisé par l’Institut de Traductologie, Université Charles de Prague, en collaboration avec l’association Gallica et l’Union des interprètes et
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
La traducción de los rasgos morfosintácticos del inglés coloquial
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Reseñas
Hu Gengshen, «Eco-Translatology: Construction & Interpretation», Beijing, The Commercial Press, 2013, 512 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Julio César Santoyo, Historia de la Traducción: viejos y nuevos apuntes, León, Universidad de León, 2008, 327 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Traducción, géneros textuales y enfoques cognitivos
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Saxo Gramático, Traductor
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
¿Poesía infantil para público adulto? Estrategias de traducción al castellano, catalán, francés e italiano de «The Melancholy Death of Oyster Boy», de Tim Burton
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Traducciones
Ahmed ESSOP, Dos hermanas.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 17 - Año 2015 - Reseñas
Elisa Borsari, «Vidas paralelas» de Leonardo Bruni. Traducciones castellanas medievales, San Millán de la Cogolla, Cilengua, 2013, 139 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Eugene A. Nida, Fascinated by Languages, John Benjamins, Amsterdam / Philadelphia, 2003, 157 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Lefevere, André: Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario, Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1997, 209 pp. (Trad. española de Mª Carmen África Vidal y Román Álvarez de Translation, Rewriting and the Manipulation of Lite
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Michel Ballard, Histoire de la traduction. Repères historiques et culturels, Traducto, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 2013, 234 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Joseph KESSEL. Hollywood, ciudad de ilusiones. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Stefanie Stockhorst (ed), Cultural Transfer through Translation. The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, Amsterdam – New York, Rodopi, 2010, 343 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Introducción
Apuntes semióticos en torno a la traducción de textos transcontextualizados
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Artículos
A Longitudinal Study of Translators in Greater China
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Varia
Antonio Machado, “profesor de lenguas vivas”
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 14 - Año 2012 - Artículos
"Diarios de motocicleta" y "Como agua para chocolate" en alemán: la recepción de algunos rasgos de sus variedades lingüísticas
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Virgilio Moya, La traducción de los nombres propios, Madrid, Cátedra, 2000, 223 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 20 - Año 2018 - Artículos
El perfil pluridireccional del receptor de la denominada literatura infantil y juvenil: hacia una delimitación conceptual en el ámbito de su traducción
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Manipulación ideológica y traducción: atenuación e intensificación moral en la traducción de la novela negra norteamericana al español (1933-2001)
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Mª Amparo Jiménez Ivars, Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español, Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I; Madrid, Edelsa. 2012, 334 pp. DVD
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Jeremy Munday, Introducing Translation Studies. Theories and Applications, London and New York, Routledge, 2001, 222 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Marie-Alice Belle y Álvaro Echeverri (eds.), «Pour une interdisciplinarité réciproque, Recherches actuelles en traductologie», Arras, Artois Presses Université, 2017, 198 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 12 - Año 2010 - Artículos
Bibliographia normanno-arturica, textos y estudios sobre la traducción y adaptación de la literatura artúrica en la escandinavia medieval
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Leticia Santamaría Ciordia, Almodóvar po polsku. La imagen de Almodóvar en Polonia y sus consecuencias sobre la traducción de su cine, Serie «Rozumienie – Interpretacja – Przekład», vol. 8, Łask, Leksem, 2011, 490 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF)