English / spanish false friends: a semantic and etymological approach to some possible mistranslations

Autores/as

  • Gustavo MENDILUCE CABRERA Universidad de Valladolid
  • Ana I. HERNÁNDEZ BARTOLOMÉ Universidad de Valladolid

Resumen

En este artículo nos proponemos ofrecer una aproximación exploratoria a los falsos amigos existentes entre el inglés y el español, un aspecto de los estudios contrastivos abordado en muy escasas ocasiones. Tal vez más inusual aún que el tema sea el tipo de investigación adoptado, pues analizamos once casos de falsos amigos desde una perspectiva semántica y etimológica, esto es, comparando las semejanzas y diferencias de significado partiendo de las raíces lingüísticas. El estudio interlingüístico de dichos pares de palabras pone de manifiesto algunas conclusiones pedagógicas de interés que podrían servir de ayuda para mejorar la enseñanza de los falsos amigos, que tantos errores inducen a cometer a los estudiantes de nivel elemental o intermedio, a los profesionales de la comunicación, y, en última instancia, a todos los hispanohablantes. Palabras clave: falsos amigos, anglicismos, estudios contrastivos, traducción, semántica, etimología. Abstract English / Spanish False Friends: A Semantic and Etymological Approach of some Possible Mistranslations Gustavo MENDILUCE CABRERA, Ana I. HERNÁNDEZ BARTOLOMÉ This paper intends to offer an exploratory approach to English / Spanish false friends, an almost unexplored issue within contrastive studies. The type of research conducted might be even more unusual than the topic: we analysed eleven false friends from a semantic and etymological perspective. This was done by comparing their similarities and differences in meaning starting from their linguistic origins. The cross-linguistic study of such pairs of words reveals some pedagogical conclusions that may be of interest to improve the teaching of false friends. This would be especially true of elementary or intermediate students, of media professionals and, ultimately, of the whole Spanish speaking community. Key words: false friends, Anglicisms, contrastive studies, translation semantics, etymology.

Descargas

Publicado

2009-05-10

Número

Sección

Artículos