Diario de intérprete

Autores/as

  • Mariano GARCÍA-LANDA Intérprete independiente

Resumen

Un intérprete lleva un diario mientras interpreta con otros dos colegas durante toda una noche en un Consejo de Ministros de Agricultura sobre el problema del azúcar de la Comunidad Europea para observar cómo se va constituyendo en su aparato cognitivo el mundillo de la economía azucarera, cuyo conocimiento -intenta mostrar- es necesario para comprender lo que dicen los hablantes y poder así reproducirlo en la otra lengua. Palabras clave: Interpretación, comprensión, mundillo (praxis). Abstract An Interpreter's Diary Mariano GARCÍA-LANDA A diary of the way a particular social world is being slowly constituted in the mind of an interpreter while he is interpreting and how this social world is a necessary condition for the comprehension of language. Key words: Interpretation, language comprehension, social world of practices.

Descargas

Publicado

2009-05-04

Número

Sección

Artículos