Análisis comparativo de la audiodescripción española y alemana de “Good-bye, Lenin”

  • Anna MATAMALA Universitat Autònoma de Barcelona
  • Naila RAMI Traductora independiente

Resumen

Este artículo presenta un análisis de las audiodescripciones española y alemana de Good-bye Lenin, una película con fuertes connotaciones culturales. El análisis nos permite no sólo mostrar los enfoques divergentes que se han adoptado en distintos países en relación con esta práctica, sino que también nos permite demostrar cómo unas mismas imágenes son traducidas de modo distinto por descriptores que no comparten un mismo espacio cultural. El análisis se centrará en una primera parte en el tratamiento de las referencias culturales visuales de la película, pero también ahondará en una segunda parte en aspectos como la cantidad de información, la descripción de emociones y sentimientos y la adjetivación. Palabras clave: audio descripción, traducción audiovisual, referencias culturales, accesibilidad en los medios. Abstract Comparative analysis of the Spanish and German audio descriptions of “Good-bye Lenin” Anna MATAMALA, Naila RAMI This article presents an analysis of the Spanish and German audio descriptions of a film with strong cultural connotations, Good-bye Lenin. This analysis allows us not only to show the various approaches taken towards this practice in different countries but also to demonstrate how the same images are conveyed differently by audio describers who do not share a common cultural background. In the first part of the analysis special attention is paid to the treatment of visual cultural references in the film, but other issues —information provided and space available, description of feelings and emotions, and adjectives— are also taken into account. Key words: audio description, audiovisual translation, cultural references, media accessibility.
Publicado
2010-02-04
Sección
Artículos