Comercio exterior y mediación lingüística en el sector vitivinícola de Castilla y León

Autores/as

  • Miguel IBÁÑEZ RODRÍGUEZ
  • Jesús Mª BACHILLER MARTÍNEZ
  • Mª Teresa SÁNCHEZ NIETO

Resumen

En el presente trabajo se exponen los resultados de una investigación empírica cuyo objetivo era determinar la relación existente entre las actividades de exportación en el sector industrial vitivinícola de Castilla y León y el recurso a los servicios de mediación lingüística por parte de las empresas. Tras explicar la metodología utilizada, se analizan e interpretan los datos recogidos. Estos datos apuntan, por una parte, a una creciente internacionalización del mercado vitivinícola castellanoleonés, a un recurso no totalmente generalizado al sitio web (monolingüe o plurilingüe) como medio de comunicación de la bodega y, finalmente, a cierta falta de vinculación de la industria vitivinícola con los servicios de mediación lingüística. En las conclusiones se sacan consecuencias de los resultados anteriores para la investigación en estudios de traducción y para la formación de traductores. Palabras clave: Traducción vitivinícola, industria vitivinícola, sitio web multilingüe, estudios de traducción, formación de traductores. Abstract Export activities and linguistic mediation in the wine-growing and wine-making industry of Castile and León Miguel IBÁÑEZ RODRÍGUEZ Jesús Mª BACHILLER MARTÍNEZ Mª Teresa SÁNCHEZ NIETO This paper explains the results of an empirical research project which aimed at mapping the relation existing between the export activities of the wine-growing and wine-making industry in the autonomous community of Castile and León (Spain) and the resort to language mediation services. After sketching out the methodology of the project, the collected data are analysed and interpreted. The data point to a growing internationalization of the wine market of Castile and León on the one hand, to a resort to the (multilingual or plurilingual) web site as a way to establish and maintain contact with the winery's clients on the other hand, and, finally, to a somewhat loose link between the wine industry in Castile and Leon and the language mediation services. In the last section conclusions are drawn for the research in translation studies and for translator and interpreter training. Key words: Translating for the wine industry, wine industry, multilingual web site, translation studies, translator training.

Publicado

2011-02-24

Número

Sección

Artículos