Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación
Actual
Archivos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Buscar
Entrar
Buscar
Buscar
Inicio
/
Archivos
/
Núm. 1 - Año 1999
Núm. 1 - Año 1999
Publicado:
2009-05-04
Introducción
¿Es Soria una tierra políglota?
Juan Miguel ZARANDONA
13-15
Texto
Artículos
San Jerónimo: La letra que da la muerte, el espíritu que da la vida
Xaverio BALLESTER
21-46
Texto
Modernisme
en Catalunya: traducción y divulgación
Maria Àngela CERDÀ I SURROCA
47-56
Texto
La traducción en Castilla y León
José Antonio CORDÓN
57-82
Texto
Análisis estilístico y traducción literaria de textos en prosa: Algunas orientaciones
Carlos HERRERO QUIRÓS
83-90
Texto
Diario de intérprete
Mariano GARCÍA-LANDA
91-113
Texto
Eduardo Marquina y la autobiografía de BookerT. Washington: De esclavo a catedrático
Juan José LANERO
115-128
Texto
Sous le regard d’Hermes
Suzanne RINGLER
129-147
Texto
La traducción del Epodo II de Horacio (
Beatus ille
)
Esteban TORRE
149-165
Texto
La labor traductográfica y la filosofía traductológica de San Jerónimo en su marco biográfico
Miguel Ángel VEGA CERNUDA
167-185
Texto
Reseñas
Dario Fo, Misterio bufo. Traducción y prólogo de Carla Matteini. Madrid, Siruela, 1998, 134pp. con ilustraciones
Mauro DITTANI
189-195
Texto
Lefevere, André: Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario, Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1997, 209 pp. (Trad. española de Mª Carmen África Vidal y Román Álvarez de Translation, Rewriting and the Manipulation of Lite
Sonia SANTOS VILA
197-204
Texto
Fritz Paepcke et Philippe. Forget Ouvertures sur la Traduction, Heidelberg, Julius Groos, 1997, 192 pp.
Lourdes TERRÓN BARBOSA
205-206
Texto
Astérix in Belgium, Uderzo, Goscinny, Dargaud, Paris, 1979
Christian WOUTERS
207-213
Texto
Die vindingryke ridder Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes, Gustave Doré and André Brink. Cape Town/Kaapstad, Human & Rousseau, 1966
Juan Miguel ZARANDONA
215-219
Texto
Traducciones
Luigi ANSELMI, Poemas. Traducidos por:
Idoia BARANDIARÁN
223-228
Texto
Bernardo ATXAGA, De egel. Traducido por:
Han LAMMERS, Santiago MARTÍN
229-230
Texto
Joseba SARRIONANDIA, El sol navegando en el firmamento azul. Traducido por:
Jon KORTAZAR
231-236
Texto
Varia
Carta abierta a los futuros traductores
Nuria LAGO JARAIZ
239-243
Texto
Desarrollado por
Open Journal Systems
Idioma
English
Español (España)