Sobre la historia de la traducción en España: algunos errores recientes
Autores/as
Julio César SANTOYO MEDIAVILLA
Universidad de León
Resumen
El objetivo del presente artículo es analizar y describir los notables silencios y los importantes errores detectados en el libro titulado Translators through History. A pesar de que dicho volumen está llamado a ser un libro muy consultado y muy citado en los Estudios de Traducción, los errores que contiene son dignos de mención. A lo largo de este trabajo, presentaremos distintos tipos de errores que atienden principalmente al desconocimiento de grandes parcelas lingüísticas y geográficas, con el fin de justificar nuestra opinión al respecto.
Palabras clave: Historia de la Traducción en España, Estudios de Traducción, errores, silencios, Escuela de Toledo, autotraductores.AbstractOn the history of Translation in Spain: Some Recent Errors Julio César SANTOYO MEDIAVILLA
The purpose of this article is to describe and analyze the notable silences and important errors found in the book titled Translators through History. Despite the fact that this volume has came to be a very useful tool within the framework of Translation Studies, the errors that are contained in it, deserve mention. Throughout this article, we will present numerous examples of errors in order to justify the point of view we defend here.
Key words: The History of Translation in Spain, Translation Studies, errors, silences, auto-translators.