, Universitat Autònoma de Barcelona
-
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Edwin MUIR. ‘El trencament’. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Patrick KAVANAGH, ‘Sulfatant les patates’, ‘Record del meu pare’. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Traducir los daños sin efectos colaterales: análisis comparado del derecho de daños
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
Análisis comparativo de la audiodescripción española y alemana de “Good-bye, Lenin”
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Audiovisual translation learning platform: a new tool for audiovisual translation training
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
La variación lingüística en los géneros de ficción: conceptos y problemas sobre su traducibilidad
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Artículos
Inmigrantes en Cataluña: ¿una comunicación efectiva en los servicios públicos?
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Artículos
Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción: la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Carving characters in the mind. A theoretical approach to the reception of characters in audio described films
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Games without borders: the cultural dimension of game localisation
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Artículos
Machine translation and post-editing in wildlife documentaries: challenges and possible solutions
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Technology for subtitling: a 360-degree turn
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Effects of screen size on subtitle layout preferences and comprehension across devices
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Artículos
Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español/catalán y chino-español/catalán en dos corpus de simulaciones de ISP
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
Easy to Read as Multimode Accessibility Service
Resumen (TEXTO EN PDF)