Christine de Pisan, the Holy Scriptures and the classical authors: a singular interpretation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.37536/RLM.2024.36.1.101857

Keywords:

Classical authors, Bible, Interpretation, Myth, Querelle Roman de la Rose, Religion

Abstract

The present article explores the interpretation that Christine de Pisan, considered the first professional writer in history, provides of the Bible, a highly relevant work in the Middle Ages. Through the study of The Letter of the God of Love (1399) the letter exchanged in The Debate on the Romance of the Rose (1401) and The Book of the City of Ladies (1404) we intent to analyze the strategies and arguments that the author employs to deconstruct the interpretations propagated by men of the church and to offer a new interpretation of myths such as Genesis, original sin, the expulsion from Paradise, the impurity present in female biology or their weak and sinful nature.

Downloads

Download data is not yet available.

Métricas alternativas

References

Agustín de Hiponia, san (1985), La ciudad de Dios. Traducción de José Cayetano Díaz de Beyral. Barcelona: Orbis.

Bahíllo Sphonix-Rust, Emma (2016), «Christine de Pizan ou l’écriture au féminin au Moyen Âge», en María Cloria Ríos Guardiola (coord.), Mujeres de letras: pioneras en el arte, el ensayismo y la educación. Murcia: educarm publicaciones, pp. 67-77.

Beauvoir, Simone de (2015), El segundo sexo. Traducción de Alicia Martorell. Valencia: Ediciones Cátedra.

Boccaccio, Giovanni (1983), Cuentos del Decamerón. Traducción de Pilar Gómez Bedate. Barcelona: Orbis.

Boccaccio, Giovanni (1994), De las mujeres ilustres en romance. Traducción de José Luis Canet. Valencia: Vicent García Editores.

Canet Vallés, José Luis (2013), «Hacia la construcción de una mujer nueva en la época medieval: el dominio de las pasiones», en La mujer en el imaginario medieval – Seminarios del Instituto de Estudios Medievales y Renacentistas (IEMYR), La Laguna, 28-29 noviembre de 2013, pp. 1-16. En línea: <https://hdl.handle.net/10550/76944> [consulta: 15/09/2023].

Carrier, Micheline (2003), «Christine de Pisan – au cœur d’une querelle antiféministe avant la lettre». En línea: <http://sisyphe.org/spip.php?article562> [consulta: 15/09/2023].[consulta: 15/09/2023].

Delumeau, Jean (2012), El miedo en Occidente [1978]. Madrid: Taurus.

Escudero, Jesús Adrián (2004), «Cristina de Pizán y la sinrazón de la misoginia», Diálogo Filosófico, 59, pp. 275-294.

García Estébanez, Emilio (1992), ¿Es cristiano ser mujer? La condición servil de la mujer según la Biblia y la Iglesia. Madrid: Siglo XXI Editores.

Greene, Virginie (2006), Le débat sur le Roman de la Rose. Paris: Champion.

Le Brun-Gouanvic, Claire (2001), «Christine de Pizan et l’édification de la cité éternelle», Études françaises, 37/1, pp. 51-65.

Le Fèvre de Ressons, Jehan (1905), Les lamentations de Matheolus et le Livre de Leesce. Paris: A.G.Van Hamel.

Lorris, Guillaume y Meun, Jean (1986), El Libro de la Rosa. Traducción de C. A. y Julián Muela. Madrid: Siruela.

Moreau, Thérèse (2003), «Promenade en Féminine: Christine de Pizan, un imaginaire au féminin», Nouvelles Questions Féministes, 22, pp. 14-27.

Ovidio Nasón, Publio (1989), Amores, Arte de Amar, Sobre la cosmética del rostro femenino, Remedios contra el Amor. Madrid: Editorial Gredos.

Pisan, Christine de (2001), La ciudad de las damas. Traducción de Marie-José Lemarchand. Madrid: Siruela.

Pisan, Christine de (2005), La rosa y el príncipe. Voz poética y voz política en las Epístolas. Selección y traducción por Marie-José Lemarchand. Madrid: Gredos.

Pisan, Christine de; Gerson, Jean; Col, Gontier y Col, Pierre (2023), El debate sobre el libro de la rosa. Estudio y traducción por Rita Rodríguez Varela. Madrid: Dykinson.

Published

2024-07-23

How to Cite

Rodríguez Varela, R. (2024) “Christine de Pisan, the Holy Scriptures and the classical authors: a singular interpretation”, Revista de Literatura Medieval. Alcalá de Henares, ES, 36(1), pp. 221–235. doi: 10.37536/RLM.2024.36.1.101857.

Metrics