El camino hacia el modelo textual del Libro de las cuatro virtudes de Alfonso de Cartagena: los manuscritos tardíos de la Formula uitae honestae
DOI:
https://doi.org/10.23808/rel.v21i21.92720Palabras clave:
Tradición textual; transmisión manuscrita; Libro de las cuatro virtudes; Formula uitae honestae; Alfonso de Cartagena; Martín de Braga.Resumen
La Formula uitae honestae de Martín de Braga tuvo una tradición manuscrita muy amplia a lo largo de todo el territorio europeo y cuenta con varias traducciones a lenguas vernáculas. Entre ellas se encuentra la realizada por Alfonso de Cartagena al castellano en el siglo xv, la cual deriva de la versión de la obra transmitida con el título De quattuor uirtutibus y adscrita de manera errónea a Séneca, cuya transmisión fue extensa a partir del
siglo xii, especialmente durante los siglos xiv y xv. Este trabajo presenta un análisis textual de los manuscritos del siglo xiv conservados en bibliotecas españolas y francesas que, junto con el estudio de las misceláneas que contienen y su formato, pretende dar cuenta de la importancia de estos testimonios en la recepción de la obra latina y por lo tanto en el modelo que pudo conocer Alfonso de Cartagena para realizar su traducción, titulada Libro de las cuatro virtudes e incluida entre los conocidos como Tratados de Séneca.
Descargas
Citas
Blüher, K. A. (1983): Séneca en España. Investigaciones sobre la recepción de Séneca en España desde el siglo XIII hasta el siglo XVII, Madrid, Gredos (original en 1969: Seneca in Spanien. Untersuchungen zur Geschichte der Seneca-Rezeption in Spanien vom 13. bis zum 17. Jahrhundert, Múnich, A. Francke).
Faucon, M. (1969 reimp.): La Librairie des Papes d’Avignon, sa formation, sa composition, ses catalogues, 1316-1420. D’après les registres de comptes et d’inventaires des archives vaticanes, Ámsterdam, Gérard Th. Van Heusden, I-II (original en París, Bibliothèque des Écoles Françaises d’Athènes et de Rome, 1886-1887 [Fascicules 43, 50]).
Fernández Gallardo, L. (2002): «Latín y vulgar. Ideas sobre la lengua en la Castilla del siglo xv», Revista de Poética Medieval, 8, 11-76.
Fernández Gallardo, L. (2012): La obra literaria de Alonso de Cartagena (1385-1456). Ensayo de historia cultural, Sarrebruck, Editorial Académica Española.
Fontán, A. (1949): «Algunos códices de Séneca en bibliotecas españolas y su lugar en la tradición de los diálogos», Emérita, 17, 9-41.
Lawrance, J. (1990): «Humanism in the Iberian Peninsula», en Goodman, A. & MacKay, A. (eds.), The Impact of Humanism in Western Europe, Londres, Longman, 220-258.
Olivetto, G. (2011): ‘Título de la amistança’. Traducción de Alonso de Cartagena sobre la ‘Tabulatio et expositio Seneca’ de Luca Mannelli, San Millán de la Cogolla, Cilengua.
Ranero Riestra, L. (2021): La ‘Formula uitae honestae’ de Martín de Braga y el ‘Libro de las cuatro virtudes’ de Alfonso de Cartagena. Edición y estudio, Pisa, Pacini Editore (Biblioteca Degli Studi Mediolatini e Volgari. Nuova serie XXIII).
Ranero Riestra, L. (2021a): «La tradición latina de la Formula uitae honestae de Martín de Braga en la traducción de Alfonso de Cartagena. Una aproximación sobre su tradición textual», en Codoñer, C., Andrés Sanz, Mª. A., Martín-Iglesias, J. C. & Paniagua, D. (eds.), Nuevos Estudios de Latín Medieval Hispánico, Florencia, SISMEL-Edizioni del Galluzzo (mediEVI, 31), 369-378.
Ranero Riestra, L., y Valero Moreno, J. M., (2019), eds.: Alfonso de Cartagena, Cinco libros de Séneca, Salamanca, IEMYRhd & SEMYR (serie Biblioteca Cartagena).
Ruiz García, E. (2004): «En torno a los romanceamientos de Séneca en el Cuatrocientos», en De Robertis, T. & Resta, G. (eds.), Seneca: una vicenda testuale (Mostra di manoscritti ed edizioni. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, 2 aprile - 2 luglio 2004), Florencia, Mandragora, 65-82.
Valero Moreno, J. M. (2012): «Las Artes liberales de Alonso de Cartagena: los manuscritos salmantinos y el tipo α», en Modelos intelectuales, nuevos textos y nuevos lectores en el siglo XV. Contextos literarios, cortesanos y administrativos. Primera entrega, Salamanca, SEMYR – LaSEMYR (serie Documenta, 4), 135-213.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Revista de Estudios Latinos
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta revista son propiedad de la Revista de Estudios Latinos y se podrán difundir y transmitir siempre que se identifique la fuente original y la autoría en cualquier reproducción total o parcial de los mismos, y siempre que no tengan una finalidad comercial.