La historia del latín procurare: ¿una «prehistoria» del francés procurer?

Autores/as

  • Claude Moussy Université de Paris IV-Sorbonne

DOI:

https://doi.org/10.23808/rel.v8i0.87857

Palabras clave:

Evolución semántica; préstamo léxico; lengua francesa.

Resumen

Los diccionarios etimológicos de la lengua francesa, por lo general, solo indican el sentido «tener cuidado de», «ocuparse de» para el verbo latino procurare, del que se ha tomado el fr. procurer. Un estudio profundo de la historia de procurare permite observar la aparición, en la latinidad tardía, de diversos giros de los que se encuentran paralelos en la historia del fr. procurer y en particular comprobar la gran frecuencia del sentido «hacer obtener», «procurar» en los empleos del verbo latino atestiguados en diversos autores tardíos. Estas observaciones hacen pensar que no se debe limitar la influencia del lat. procurare en el fr. procurer al préstamo del sentido antiguo «tener cuidado de».

Publicado

2008-12-18

Cómo citar

Moussy, C. (2008) «La historia del latín procurare: ¿una “prehistoria” del francés procurer?», Revista de Estudios Latinos, 8, pp. 17–29. doi: 10.23808/rel.v8i0.87857.

Número

Sección

Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a

Nota: Este módulo requiere de la activación de, al menos, un módulo de estadísticas/informes. Si los módulos de estadísticas proporcionan más de una métrica, selecciona una métrica principal en la página de configuración del sitio y/o en las páginas de propiedades de la revista.