L’histoire du latin procurare : une « préhistoire » du français procurer ?
DOI:
https://doi.org/10.23808/rel.v8i0.87857Keywords:
Évolution sémantique; emprunt lexical; langue française.Abstract
Les dictionnaires étymologiques de la langue française n’indiquent généralement que le sens de « prendre soin de », « s’occuper de » pour le verbe latin procurare auquel le français procurer a été emprunté. Une étude approfondie de l’histoire de procurare permet d’observer l’apparition, dans la latinité tardive, de divers tours dont on trouve l’équivalent dans l’histoire du français procurer et de constater en particulier la grande fréquence du sens de « faire obtenir », « procurer » dans les emplois du verbe latin relevés chez divers auteurs latins tardifs. Ces observations donnent à penser qu’il ne faut pas limiter l’influence du latin procurare sur le français procurer à l’emprunt du seul sens ancien de « prendre soin de ».
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2008 Revista de Estudios Latinos

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The originals published in the printed and electronic editions of this journal are the property of the Revista de Estudios Latinos and can be circulated as long as the original source and authorship is made clear in any reproduction, full or partial, of the same, and as long as this is not done for commercial purposes.
