La colocación del adjetivo en las versiones latinas del Libro de Rut

Autores/as

  • Rafael Jiménez Zamudio Universidad Autónoma de Madrid

DOI:

https://doi.org/10.23808/rel.v8i0.87861

Resumen

Los traductores griegos y latinos de la Biblia Hebrea trataron de preservar el orden del sintagma nombre-adjetivo, tal como aparecía en hebreo. Si bien Septuaginta y Vetus Latina siguen más servilmente el texto hebreo, Jerónimo, en cambio, en su traducción de Vulgata, procedió con mayor libertad. El autor de este artículo trata de analizar y explicar las desviaciones que se produjeron en el orden de este sintagma en las versiones latinas y especialmente en Vulgata. Para ello ha analizado todos los casos del Libro de Rut en que este tipo de sintagma aparece.

Citas

BROCKELMANN, C., 1913 (1966): <em>Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen</em> (2 vols. I o de 1908; II o de 1913) Berlin (Reprogrph. Nachdruck) Darmstadt 1966: Georg Olms.
CANTERA ORTIZ DE URBINA, J., 1965: <em>Vetus Latina.-Rut. Estudio crítico de la versión latina prejeronimiana del libro de Rut, según el manuscrito 31 de la Universidad de Madrid</em>. Madrid: CSIC.
DÍEZ MACHO, A., 1972: <em>El Targum. Introducción a las traducciones aramaicas de la Biblia</em>. Madrid: CSIC.
ELLIGER, K.-RUDOLPH, W. (eds.) (1990 4 ): <em>Biblia Hebraica Stuttgartensia</em>. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
GARBINI, G.-DURAND, O., 1994: <em>Introduzione alle lingue semitiche</em>. Brescia: Paideia Editrice.
GARCÍA DE LA FUENTE, O., <em>Emerita</em> 51, 1983: 41-61; 185-213: «Orden de palabras en hebreo, griego, latín y romanceamiento castellano medieval de Joel».
–––, <em>AnMal</em>. 6, 1983: 279-299 «Consideraciones sobre el llamado genitivo de cualidad en el latín bíblico».
–––, 1994 2 : <em>Latín bíblico y latín cristiano</em>. Madrid: Editorial CEES.
GRANDGENT, C. H., 1970 4 : <em>Introducción al Latín Vulgar</em>. Madrid: CSIC.
HERMAN, J., 1997: <em>El Latín Vulgar</em>. Barcelona: Ediciones Ariel, S.A.
HOFMANN, J.B.-S ZANTYR, A., 1965: <em>Leteinische Syntax und Stilistik</em>. München: C.H.Beck ́sche Verlagsbuchhandlung.
JIMÉNEZ Z AMUDIO, R., <em>Cuad. Filol. Clás. Estudios Latinos</em> 26, 2006: 103-119: «Algunos aspectos fonéticos y morfológicos de las versiones latinas del libro de Rut».
JOÜON, P., 1923: <em>Grammaire de l’Hebreu Biblique</em>. Rome: Institut Biblique Pontifical.
JOÜON, P.-M URAOKA, T., 2006: <em>Gramática del Hebreo Bíblico</em>. Estella: Editorial Verbo Divino.
LIPINSKI, E., 1997: <em>Semitic Languages of a Comparative Grammar</em>. Leuven: Peeters Plublishers (Orientalia Lovaniensia Analecta:80).
MEYER, R., 1989: <em>Gramática de la lengua hebrea</em>. Barcelona: Riopiedras Ediciones.(trad. esp. del alemán).
MOSCATI, S. (ed.) 1969: <em>An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages</em>. Wiesbaden. Otto Harrassowitz.
RAHLFS, A., 1979: <em>Septuaginta</em>. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaf Stuttgart.
RÖNSCH, H., 1875 (1979): <em>Itala und Vulgata. Das Sprachidiom der urchristilichen Itala und der katholischen Vulgata</em>. Marburg: Georg Olms Verlag Hildesheim-New York.
THACKERAY, H., 1909 (1987): <em>A Grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint</em>. Cambridge: Cambridge at the University Press.
VÄÄNÄNEN, V., 1968: <em>Introducción al Latín Vulgar</em>. Madrid: Editorial Gredos S.A.
VON SODEN, W., 1995: <em>Grundriss der Akkadischen Grammatik</em>. Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico.
WEBER, R.-GRYSON, R. <em>et alii</em>, 1994 4 : <em>Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem</em>. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.

Descargas

Publicado

2008-12-18

Cómo citar

Jiménez Zamudio, R. (2008) «La colocación del adjetivo en las versiones latinas del Libro de Rut», Revista de Estudios Latinos, 8, pp. 73–90. doi: 10.23808/rel.v8i0.87861.

Número

Sección

Artículos