La historia del latín procurare: ¿una «prehistoria» del francés procurer?
DOI:
https://doi.org/10.23808/rel.v8i0.87857Palabras clave:
Evolución semántica; préstamo léxico; lengua francesa.Resumen
Los diccionarios etimológicos de la lengua francesa, por lo general, solo indican el sentido «tener cuidado de», «ocuparse de» para el verbo latino procurare, del que se ha tomado el fr. procurer. Un estudio profundo de la historia de procurare permite observar la aparición, en la latinidad tardía, de diversos giros de los que se encuentran paralelos en la historia del fr. procurer y en particular comprobar la gran frecuencia del sentido «hacer obtener», «procurar» en los empleos del verbo latino atestiguados en diversos autores tardíos. Estas observaciones hacen pensar que no se debe limitar la influencia del lat. procurare en el fr. procurer al préstamo del sentido antiguo «tener cuidado de».
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2008 Revista de Estudios Latinos
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta revista son propiedad de la Revista de Estudios Latinos y se podrán difundir y transmitir siempre que se identifique la fuente original y la autoría en cualquier reproducción total o parcial de los mismos, y siempre que no tengan una finalidad comercial.