Del origen de ŭlŭlare ‘aullar’ a los de adūlare ‘adular’ y esp. aullar
DOI:
https://doi.org/10.23808/rel.v21i21.92716Palabras clave:
etimología, familia léxica, onomatopeya, preverbación.Resumen
La voz ulula (< *ul-ul-) ‘autillo’ se ha formado por imitación del canto de ciertas aves nocturnas. Es onomatopeya que tiene correspondencia en otras lenguas indoeuropeas y que ha dado origen al verbo ŭlŭlare ‘aullar’. Este encuentra, además, base en el nombre indoeuropeo del lobo (*wḷ-kwos, cf. lat. Vl-pius), de manera que es también voz del aullido canino. Los etimólogos no han visto que el segundo verbo del título tiene como base léxica el primero y que el tercero contiene el mismo preverbio que el segundo. En efecto, la base de ad-ūlare es el resultado de la disimilación de la primera -l- y subsiguiente contracción vocálica de -ŭlŭlare > *-ŭŭlare > -ūlare. A su vez, el esp. aullar tiene como base léxica la forma vulgar *-ūlulare > *-ūl(u)lar(e) > -ullar, modificada por el preverbio ad- que refuerza el sentido adlativo. Mientras ad-ūlare se especializó en el concepto de adulación canina y humana, *a(d)-ullar > aullar ha mantenido la referencia ululante originaria.
Descargas
Citas
André, J. (1978): Les mots à redoublement en latin, París, Klincksieck.
Carnoy, Albert J. (1917): «Apophony and Rhyme Words in Vulgar Latin Onomatopoeias», American Journal of Philology, 38, 265-284.
CORDE = Real Academia Española: Banco de datos [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> [20/05/21].
Corominas, J. & Pascual, J. A. (1980): Diccionario crítico, etimológico, castellano e hispánico, Madrid, Gredos.
De Vaan, M. (2007): «The etymology of Latin adūlare», en George C. & al. (eds.), Greek and Latin from an Indo-European perspective, Cambridge, Philological Society, 140-144.
De Vaan, M. (2008): Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leiden, Brill.
DLE= Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 23ª ed. <https://dle.rae.es> [21/05/2021].
Ernout, A. & Meillet, A. (2001): Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, París, Klincksieck.
Flobert, P. (1975): Les verbes déponents latins des origines à Charlemagne, París, Les Belles Lettres.
García de Diego, V. (1968): Diccionario de voces naturales, Madrid, Aguilar.
García de Diego, V. (1985): Diccionario etimológico español e hispánico, Madrid, Espasa-Calpe.
García-Hernández, B. (1980): Semántica estructural y lexemática del verbo, Reus y Barcelona, Ediciones Avesta.
García-Hernández, B. (2010): “Quantification dans l’action verbale: intensité, fréquence et réitération”, en Fruyt, M. et Spevak, O. (éds.), La quantification en latin, París, L’Harmattan, 193-205.
Garnier, R. (2016): La dérivation inverse en latin, Innsbruck, Universität Innsbruck.
Glare, P. G. W., ed., (1985), Oxford Latin dictionary, Oxford, Clarendon Press.
Leumann, M. (1977): Lateinische Laut- und Formenlehre, Múnich, Beck.
Mariner Bigorra, S. (1999): «Haplología ≠ disimilación silábica, por mucho que puedan coincidir en sus efectos», Id., Latín e Hispania antigua. Scripta Minora, Madrid, Editorial Complutense, 183-192.
Meyer-Lübke, W. (1972): Romanisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Winter.
Monteil, P. (1973): Éléments de phonétique et de morphologie du latin, París, Nathan.
NTLLE = Real Academia Española (2001): Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. Disponible en <http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle> [21/05/2021].
Otto, A. (1962): Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten der Römer, Hildesheim, Olms.
Palencia, A. de (1490): Universal vocabulario en latín y en romance, Sevilla [edic., facs. Madrid, ASALE, 1967].
Pokorny, J. (1959): Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, Berna, Francke.
TLL = Thesaurus linguae latinae, Leipzig, Teubner / Berlín, De Gruyter, 1900 ss.
Walde, A. & Hofmann, J. B. (1986): Lateinisches etymologisches Wörterbuch, I-II,
Heidelberg, Winter.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 Revista de Estudios Latinos
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta revista son propiedad de la Revista de Estudios Latinos y se podrán difundir y transmitir siempre que se identifique la fuente original y la autoría en cualquier reproducción total o parcial de los mismos, y siempre que no tengan una finalidad comercial.