Iouem lapidem Iurare y otros proverbios
DOI:
https://doi.org/10.23808/rel.v13i0.87741Palabras clave:
dios; Júpiter; proverbio; teónimo; traducción.Resumen
A lo largo del trabajo analizaremos algunos proverbios latinos, con especial atención a aquellos en los que aparece el teónimo Júpiter y haciendo especial hincapié, por su peculiar origen, en uno de ellos: Iouem lapidem iurare.
Descargas
Citas
Álvarez Calleja, Mª. A. (2006): En torno a la enseñanza de traducción, Madrid , UNED.
Ballester, X. (2003): «Metáfora, metonimia y», Myrtia 18 , 143-62.
Benítez Rodríguez, E. (2008): «Proverbios, tópicos y mitología clásica: relación con el refranero castellano (I)», Paremia 17, 153-65.
— (2009):«Proverbios, tópicos y mitología clásica: relación con el refranero castellano (II)», Paremia 18, 87-98.
Bloch, R. (1961): Los etruscos, M. Payró de Bonfanti (trad.), Buenos Aires, EUDEBA.
Brandom, S. G. F. (1975): Diccionario de religiones comparadas, Madrid, Ediciones Cristiandad.
Calore, A. (2000): Per Iouem lapidem Alle origini dei giuramento. Sulla presenza del ‘sacro’ nell’esperienza giuridica romana, Milán, Giuffrè Editore.
Chevalier, J. y Gheerbrant, A. (2007): Diccionario de los símbolos, M. Silvar y A. Rodríguez (tradd.), Barcelona, Herder.
Colón Domènech, G. (2004): «Los Adagia de Erasmo en español (Lorenzo Palmireno, 1560) y en portugués (Jerónimo Cardoso, 1570)», Revista de Filología Española 84.1, 5-27.
Copleston, F. (1944): Historia de la Filosofía. 1: Grecia y Roma, Barcelona, Ariel.
Cuartero Sancho, P., (1993): «Origen grecolatino de refranes castellanos del Siglo de Oro», Paremia 2, 59-64.
Damschen, G. (2007): «Paroimiographoi», Brills Encyclopedia of the Ancient World. New Pauly X, Leiden – Boston, 551-2.
De Foucault, J., (1971): Polybe. Histoires, livre III, París, Les Belles Lettres.
Espluga, X. y Miró i Vinaixa, M., (2003): Vida religiosa en la antigua Roma, Barcelona, Editorial UOC.
García Romero, F. (1999): «Sobre la etimología de paroimía», Paremia 8, 219-23.
— (2009): «Pervivencia de la tradición proverbial grecorromana», Proverbium 26, 119-50.
— (2010): «La paremiología griega antigua», Proverbium 27, 75-112.
Graf, F.,(2005) «Iuppiter», Brill’s Encyclopaedia of the Ancient World. New Pauly, Brill, Leiden – Boston, 1111-6.
Jiménez Gazapo, P., Morillas Gómez, M. y Morillo Ruiz, F. (2012): La Musa sensata. Aforismos y proverbios en la sátira latina, Madrid, Cátedra.
Kessissoglu, A., (1990): «Enniana», Rheinisches Museum für Philologie 133.1, 70-80.
Lausberg, H., (1991): Manual de retórica literaria, Madrid, Gredos.
Negrete, J.(2011): Roma victoriosa. Cómo una aldea italiana llegó a conquistar la mitad del mundo conocido, Madrid, La esfera de los libros.
Otto,A. (1890): Die Sprichwörter und Sprichwörtlinchen Redensarten der Römer, Leipzig.
Pedrizet, P. (1900): «Iuppiter», Dictionnaire des Antiquités Grecques et Romaines, París, Librairie Hachette, 691-713.
Puerta Garrido, D. (2010): «La traducción de la poesía latina», en J. Luque et al. (eds.), Dulces Camenæ. Poética y poesía latinas, Jaén – Granada, Sociedad de Estudios Latinos, 1137-42.
Serrano Cueto, A. (2007) Polidoro Virgilio. Libro de proverbios, Madrid, Akal.
Swoboda, M. (1963): De prouerbiis a Cicerone adhibitis, Torun.
Thulin, C. (1918): «Iuppiter», Paulys Realencyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft, Múnich, 1126-44.
Tosi, R. (2012): Dizionario delle sentenze Latine e Greche, Milán, BUR.
Valvo, A. (1992): «Fides, foedus, Iouem lapidem iurare», en M. Sordi (ed.), Autocoscienza e rappresentazione dei popoli nell’antichità, Milán, Vita e Pensiero, 115-25.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2013 Revista de Estudios Latinos
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta revista son propiedad de la Revista de Estudios Latinos y se podrán difundir y transmitir siempre que se identifique la fuente original y la autoría en cualquier reproducción total o parcial de los mismos, y siempre que no tengan una finalidad comercial.