Sobre la presencia y ausencia de la -e paragógica en los romances carolingios impresos durante el período postincunable
DOI:
https://doi.org/10.37536/RPM.2020.34.0.78415Palabras clave:
Imprenta del siglo XVI, Postincunables, Pliegos poéticos, -e paragógica, Romances carolingiosResumen
En este artículo se establece un corpus de once romances carolingios documentados a través de pliegos poéticos postincunables que desarrollan el recurso de la -e paragógica aplicada sobre la rima aguda en -á. Los datos más relevantes de cada uno de los once romances quedan reflejados en varias tablas ubicadas al final del artículo y referidas tanto a las rimas utilizadas como a las características de algunos de sus testimonios impresos en el siglo XVI. Concretamente, se ha procedido a registrar los pliegos sueltos poéticos conservados íntegramente en bibliotecas de acceso público más los testimonios incluidos en el Cancionero de Romances sin año, pero impreso en 1546 o 1547, o en las partes segunda y tercera de la Silva de varios romances de Esteban G. de Nájera (1550-1551). El análisis combinado de las rimas de los romances y de los datos tipográficos de sus testimonios (lugar de edición, impresor y fecha) permite establecer una serie de tendencias en el uso de la -e paragógica desde la etapa postincunable hasta el final del siglo xvi. Destaca, por ejemplo, el rechazo sistemático de la -e paragógica en los pliegos poéticos postincunables impresos en Sevilla por Jacobo Cromberger. Las ediciones burgalesas anteriores al Cancionero de romances siguen en unas ocasiones la práctica de Jacobo Cromberger, mientras que en otras incorporan la -e paragógica con suma regularidad. Durante la segunda mitad del siglo, cancioneros impresos y pliegos poéticos ejercieron una influencia mutua y en ambos sentidos.
Descargas
Métricas alternativas
Citas
AMADOR DE LOS RÍOS, José (1862), Historia crítica de la literatura española, vol. 2. Madrid: José Rodríguez.
ARAÚJO, Teresa (ed.) (2019), Floresta de varios romances, sacados de las historias antiguas de los hechos famosos de los doze Pares de Francia. Agora nuevamente corregidos por Damián López de Tortajada [ed. facsímil: Valencia, Herederos de Crisóstomo Garriz por Bernardo Nogués junto al molino de la Rovella, 1642], prol. Pere Ferré. México: Frente de Afirmación Hispanista.
ASKINS, Arthur L.-F. (ed.) (1989-1991), Pliegos Poéticos Españoles de la British Library-Londres (impresos antes de 1601). Madrid: Joyas Bibliográficas, 3 vols.
ASKINS, Arthur L.-F., Víctor INFANTES y Laura PUERTO MORO (2014), Suplemento al Nuevo diccionario bibliográfico de pliegos sueltos poéticos (siglo XVI) de Antonio Rodríguez-Moñino. Vigo: Academia del Hispanismo.
BELTRAN, Vicenç (2005), «Los primeros pliegos poéticos: alta cultura / cultura popular», Revista de Literatura Medieval, 17, pp. 71-120.
BELTRAN, Vicenç (ed.) (2017a), Segunda parte de la silua de varios romances [ed. facsímil: Esteban G. de Nájera, 1550]. México: Frente de Afirmación Hispanista.
BELTRAN, Vicenç (ed.) (2017b), Tercera parte de la Silua de varios Romances [ed. facsímil: Zaragoza, Esteban G. de Nájera, 1551]. México: Frente de Afirmación Hispanista.
BLECUA, José Manuel (ed.) (1976), Pliegos poéticos del siglo XVI de la Biblioteca de Cataluña. Madrid: Joyas Bibliográficas.
CASTILLEJO BENAVENTE, Arcadio (2019), La imprenta en Sevilla en el siglo XVI (1521-1600). Sevilla: Universidad de Sevilla.
CLARKE, Dorothy Clotelle (1957), «Nebrija on versification», Publications of the Modern Language Association of America, 72/1, pp. 27-42.
CRIADO, Ninfa (2002), «La /E/ paragógica», Anuario de Estudios Filológicos, 35, pp. 69-82.
DI STEFANO, Giuseppe (2013), «L’edizione dei romances viejos. Sul testo del Gaiferos libertador de Melisendra nelle stampe cinquecentesche», en Ines Ravasini e Isabella Tomassetti (eds.), «Pueden alzarse las gentiles palabras» per Emma Scoles. Roma: Bagato Libri, pp. 185-201.
DI STEFANO, Giuseppe (2017), Romances I. El primer siglo del romancero en el papel: c. 1421-1520. Würzburg/Madrid: Clásicos Hispánicos (ePub).
DI STEFANO, Giuseppe y Mercedes FERNÁNDEZ VALLADARES (2017), «Reaparece un pliego suelto “perdido”: el Gaiferos libertador de Melisenda en la subasta Sotheby en 1936», Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, 20, pp. 331-333.
FERNÁNDEZ VALLADARES, Mercedes (2005), La imprenta en Burgos (1501-1600). Madrid: Arco Libros, 2 vols.
FERNÁNDEZ VALLADARES, Mercedes, Laura PUERTO MORO y Joan MAHIQUES CLIMENT (en prensa), Pliegos sueltos poéticos del siglo XVI en bibliotecas de Francia [ed. facsímil]. México: Frente de Afirmación Hispanista, 2 vols.
GARCÍA DE ENTERRÍA, María Cruz (ed.), Pliegos Poéticos Españoles de la Biblioteca Universitaria de Cracovia. Madrid: Joyas Bibliográficas, 1975.
GARCÍA NOBLEJAS, José Antonio (ed.) (1957-1961), Pliegos Poéticos Góticos de la Biblioteca Nacional. Madrid: Joyas Bibliográficas, 6 vols.
GARVIN, Mario (2007), Scripta manent. Hacia una edición crítica del romancero impreso (siglo XVI). Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
GÓMEZ BRAVO, Ana M. (1998), «La naturaleza de las asonancias del Cantar de mío Cid. Notas sobre la -e paragógica», Hispania, 81/3, pp. 501-508.
GRIFFIN, Clive (1991), Los Cromberger. La historia de una imprenta española en Sevilla y Méjico. Madrid: Instituto de Cooperación Iberoamericana.
HONSA, Vladimír (1962), «Old Spanish paragogic -e», Hispania 45/2, pp. 242-246
INFANTES, Víctor, «Un volumen viajero de impresos españoles del siglo XVI: los pliegos góticos de J.J. de Bure», Studi Ispanici, 6 (1981), pp. 9-21.
LAMARCA, Montserrat (2015), La impremta a Barcelona (1501-1600). Barcelona: Biblioteca de Catalunya.
MAHIQUES CLIMENT, Joan y Helena ROVIRA CERDÀ (2015), «El Romance de Guiomar y del emperador Carlos. Estudio y asentamiento de la edición de Perugia», Hispanófila, 174, pp. 117-130.
MARTOS, Josep Lluís (2017), «La fecha del Cancionero de romances sin año», Edad de Oro, 36, pp. 137-156.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1953), Romancero hispánico (hispano-portugués, americano y sefardí). Madrid: Espasa-Calpe, 2 vols.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (ed.) (1914), Cancionero de romances impreso en Amberes sin año [ed. facsímil: Amberes, Martín Nucio]. Madrid: Junta para Ampliación de Estudios/Centro de Estudios Históricos.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1960), Pliegos Poéticos Españoles de la Universidad de Praga. Madrid: Joyas Bibliográficas, 2 vols.
NORTON, Frederick John y Edward M. WILSON (1969), Two spanish verse chap-books. Romançe de Amadís (c. 1515-19) Juyzio hallado y trobado (c. 1510). A facsimile edition with bibliographical and textual studies. Cambridge: Cambridge University Press.
PUERTO MORO, Laura (2012), «El universo del pliego poético postincunable (del despegue de la literatura popular impresa en castellano)», eHumanista, 21, pp. 257-304.
RODRÍGUEZ-MOÑINO, Antonio (1997), Nuevo Diccionario Bibliográfico de Pliegos Sueltos Poéticos (Siglo XVI), ed. corregida y actualizada por Arthur L.-F. Askins y Víctor Infantes. Madrid: Castalia/Editora Regional de Extremadura.
RODRÍGUEZ-MOÑINO, Antonio (ed.) (1962), Los Pliegos poéticos de la colección del Marqués de Morbecq (Siglo XVI). Madrid: Estudios Bibliográficos.
RODRÍGUEZ-MOÑINO, Antonio (1973), Manual bibliográfico de cancioneros y romanceros impresos durante el siglo XVI, coord. Arthur L.-F. Askins. Madrid: Castalia, 2 vols.
RODRÍGUEZ-MOÑINO, Antonio (ed.) (1970), Silva de romances (Zaragoza, 1550-1551). Ahora por vez primera reimpresa desde el siglo XVI en presencia de todas las ediciones. Zaragoza: Publicaciones de la Cátedra Zaragoza.
VAQUERO, Mercedes (1992), «Épica francesa y épica española en el Romançe del conde Dirlos», en Rafael Beltrán, José Luis Canet y Josep Lluís Sirera (eds.), Historias y ficciones: Coloquio sobre la literatura del siglo XV (Valencia, 29-31 octubre 1990). Valencia: Universitat de València (Departament de Filologia Espanyola), pp. 93-110.
WOLF, Fernando José y Conrado HOFFMAN (1856), Primavera y flor de romances o colección de los más viejos y más populares romances castellanos. Berlin: Asher y Comp., 2 vols.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Las opiniones y hechos consignados en cada artículo son de exclusiva responsabilidad de sus autores. La Universidad de Alcalá no se hace responsable, en ningún caso, de la credibilidad y autenticidad de los trabajos.
Los autores conservan los derechos sobre sus trabajos, aunque ceden de forma no exclusiva los derechos de explotación (reproducción, edición, distribución, comunicación pública y exhibición) a la revista. Los autores son, por lo tanto, libres de hacer acuerdos contractuales adicionales independientes para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, alojarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), siempre que medie un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
Los trabajos se publican bajo los términos estipulados en la Licencia de Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional Creative Commons (CC BY-NC-SA 4.0) que permite a terceros compartir la obra bajo las siguientes condiciones:
Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.
CompartirIgual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, debe distribuir su contribución bajo la misma licencia del original.