The porcine allusion of singularis in Verrinas
DOI:
https://doi.org/10.23808/rel.v12i0.87787Keywords:
ambiguity; polysemy; homonymy; allusive meaning; Ciceronian humour.Abstract
Due to its secondary nature, allusive meaning is less consistent and, as such, it would be pointless to expect it to display the clarity of obvious meaning. Bearing this in mind, in the present paper we explore whether or not the adjective singularis, which is frequently used to refer to Verres and Apronius (the two characters named «boar» and «wild boar», respectively) suggests an allusion to the porcine family of animals. Instead of using the direct insult (uerrem tam nequam) that appears in the comments made by people, Cicero himself prefers the less intense allusion (singularis nequitia). Should this allusive meaning be confirmed, it would anticipate by more than four and a half centuries, from the Vulgate to Cicero, the use of the adjective to refer to the wild pig. In the majority of the Romance languages, it then becomes the noun used to denote the wild boar.
Downloads
References
Battisti, Carlo & Giovanni Alessio, 1975: Dizionario etimologico italiano, I-V, Florencia, G. Barbèra.
Coseriu, Eugenio, 2007: Lingüística del texto. Introducción a la hermenéutica del sentido. Edición de Ó. Loureda, Madrid, Arco/Libros.
DRAE 22 2001: Diccionario de la lengua española, Madrid, Real Academia Española.
Du Cange, (1954): Glossarium Mediae et Infimae Latinitatis, VI Bd., Graz, Akademische Druck- und Verlagsanstalt.
García-Hernández, B., 2007: De iure uerrino. El derecho, el aderezo culinario y el augurio de los nombres, Madrid, Dykinson.
—, 2012a: «El sentido alusivo de singularis en el discurso ciceroniano Pro Sulla», Homenaje a Jordi Pérez Durà: Studia Philologica Valentina 14 (n. s. 11), 69-87.
—, 2012b: «Innovaciones latinas y románicas en el campo léxico de su¯s (‹cerdo›)», E. Casanova Herrero & C. Calvo Rigual (eds.), Actes del 26é Congrés Internacional de Lingüística i Filologia Romàniques, vol. IV, Berlín, Walter de Gruyter, 529-536.
Gildenhard, Ingo, 2011: Cicero, Against Verres, 2.1.53-86, Cambridge, Open Book Publishers.
Menéndez Pidal, Ramón, 1900: «Etimologías españolas», Romania 29, 334-379.
Merguet, H. (1877-84): Lexikon zu den Reden des Cicero mit Angabe sämmtlicher Stellen, I-IV, Jena, G. Fischer.
Petrone, Gianna, 2009: «Nomen/omen. Poetica e funzione dei nomi nelle commedie di Plauto», id., Quando le muse parlavano latino. Studi su Plauto. Bolonia, Pàtron Editore.
Poccetti, Paolo, 2009: «Un animal au centre du monde. Le cochon dans l’antiquité italique et romaine», Schedae 8-1, 125-142.
Uría, Javier, 2010: Reseña de B. García-Hernández 2007, Tulliana (www.tulliana.eu), 1-4
Wartburg, Walther von, 1964: Französisches Etymologisches Wörterbuch. 11. Bd.,Basilea, Zbinden Druck und Verlag AG.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2012 Revista de Estudios Latinos
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The originals published in the printed and electronic editions of this journal are the property of the Revista de Estudios Latinos and can be circulated as long as the original source and authorship is made clear in any reproduction, full or partial, of the same, and as long as this is not done for commercial purposes.