Esquemas descendentes: a propósito de algunas aplicaciones del preverbio de- en el léxico mágico-religioso latino

Autores/as

  • Luis Unceta Gómez Universidad Autónoma de Madrid

DOI:

https://doi.org/10.23808/rel.v6i0.87892

Palabras clave:

léxico técnico mágico-religioso; preverbio de-; connotación.

Resumen

El presente trabajo ofrece el tratamiento conjunto de un grupo de verbos (deuouere, deprecari, detestari, deuocare, etc.), pertenecientes en mayor o menor medida al léxico técnico de la religión y la magia, con la intención de dar explicación a los valores connotativos adicionales que desarrolla el preverbio de- en dicha parcela de vocabulario latino.

Citas

G. APPEL, De romanorum precationibus, RGVV, 7, 2 (1909) (reimp. 1975, Nueva York).

A. AUDOLLENT, Defioxionum tabellae quotquot innotuerunt tam in graecis orientis quam in totius occidentis partibus praeter atticas (collegit digessit commentario instruxit Augustus Audollent), Frankfurt am Main 1967 (1ª ed. París, 1904).

R. BLOCH & Ch. GUITTARD, Tite-Live, Histoire Romaine. Livre VIII, París 1987.

J.-P. BRACHET, Recherches sur les préverbes de – - et ex- du latin, Bruselas 2000.

J.B. CABRERA, M. SIERRA DELAGE & I. VELÁZQUEZ, «A bilingual curse tablet from Barchín del Hoyo (Cuenca, Spain)», ZPE 125 (1999), pp. 279-283.

M.A. CAVALLARO, «Duride, i Fasti Cap. e la tradizione storiografica sulle deuotiones dei Deci», ASAA 38 (1976), pp. 280-285.

S. CANO, «Defixio y deuotio», Estudios de Filología latina 2 (1987), pp. 3-12.

J. CONTRERAS VALVERDE, G. RAMOS ACEBES & I. RICO RICO, Diccionario de la religión romana, Madrid 1992.

F. CHAPOT & B. LAUROT, Corpus de prières grecques et romaines, Turnhout (Bélgica) 2001.

J. DANGEL, «Le carmen latin: rhétorique, poétique et poésie», Euphrosyne 25 (1997), pp. 113-131.

A. ERNOUT, Aspects du vocabulaire latin, París 1954.

A. ERNOUT & A. MEILLET, Dictionnaire etymologique de la langue latine. Histoire des mots, París 1994.

H. F GIER, Recherches sur l’expression du sacré dans la langue latine, París 1963.

B. GARCÍA-HERNÁNDEZ, «Relaciones clasemáticas en el sistema preverbial latino», SPhS 2 (1978), pp. 147-158.

——, Semántica estructural y Lexemática del verbo, Reus 1980.

——, «Synonymie et analyse fonctionnelle dans le système préverbal latin», REL 72 (1994), pp. 25-38.

——, Reseña a J.-P. Brachet, Recherches sur les préverbes de- - et ex- du latin, Bruselas, BSL 97/2 (2002 a ), pp. 164-174.

——, «El significado fundamental del prefijo latino de-», L. Sawicki & D. Shalev (eds.), Donum grammaticum. Studies in Latin and Celtic Linguistics in honour of Hannah Rosén, Lovaina-París-Virginia 2002 b, pp. 141-150.

F. GARCÍA JURADO, «Semántica cognitiva del latín (I): los preverbios latinos como «metáforas de la vida cotidiana»», C. Moussy (ed.), De lingua latina novae quaestiones, Lovaina-París-Virginia 2001, pp. 755-770

E. GARCÍA RUIZ, «Estudio lingüístico de las defixiones no incluidas en el corpus de Audollent», Emerita 35/1-2 (1967), pp. 55-89 y 219-248.

Ch. GUITTARD, «Aspects épiques de la première décade de Tite-Live: le rituel de la deuotio», R. Chevallier (ed.), Colloque de l’épopée greco-latine et ses prolongements européens. Calliope II, Caesarodunum 14bis (1981), pp. 33-44.

——, «Haruspicine et deuotio: caput iocineris a familiari parte caesum (Tite-Live, VIII, 9, 1)», La divination dans le monde etrusco-italique, III, Caesarodunum 56 (1986), pp. 49-67.

L.F. JANSSEN, «Some unexplored aspects of deuotio Deciana», Mnemosyne 34/3-4 (1981), pp. 357-378.

M. JEANNERET, «La langue des tablettes d’execration latines», RPh 40 (1916), pp. 225-258; 41 (1917), pp. 5-99, 126-153 y 249-257; 42 (1922), pp. 14-25.

D.R. JORDAN, «Defixiones from a well near the Southwest corner of the Athenian Agora», Herperia 54/3 (1985), pp. 205-255.

G. LAKOFF & M. J OHNSON, Metáforas de la vida cotidiana, Madrid 2001 5 .

A. LÓPEZ JIMENO, Textos griegos de maleficio, Madrid 2001.

M. LÓPEZ LÓPEZ, «El catálogo de las malas artes: amor y magia en la elegía I 2 de Tibulo», J. Pont (ed.), Brujas, demonios y fantasmas en la literatura fantástica hispánica, Lérida 1999, pp. 33-41.

C. MOUSSY, «À propos de Catulle (44, 18 et 92, 3): le sens du verbe deprecor», REL 69 (1992), pp. 70-85.

C.B. PASCAL, «The dubious devotion of Turnus», TAPhA 120 (1990), pp. 251-268.

G. REDARD, «Latin testis “temoin = troisième”?», J. Bingen, A. Coupez & F. Mawet (eds.), Recherches de linguistique. Hommages à M. Leroy, Bruselas 1980, pp. 163-172.

F. RODRÍGUEZ ADRADOS, «La fides ibérica», Emerita 14 (1946), pp. 128-209.

E. SWEETSER, From Etymology to Pragmatics. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure, Cambridge 1990.

ThLL = Thesaurus Linguae Latinae, Leipzig 1900 y ss.

A.-M. TUPET, La magie dans la poésie latine (I. Des orgines à la fin du règne d’Auguste), París 1976.

H.S. VERSNEL, «Two types of Roman deuotio», Mnemosyne 29/4 (1976), pp. 365-410.

——, «Destruction, deuotio and despair in a situation of anomy: the mourning for Germanicus in triple perspective», Perennitas. Studi in onore di Angelo Brelich, Roma 1980, pp. 541-618.

——, «Self-sacrifice, compensation and the anonymous gods», O. Reverdin & B. Grange (eds.), Le sacrifice dans l’Antiquité (Entretiens preparés et présidés par J. Rudhardt & O. Reverdin, Vandœuvres, Genève, 25-30 août 1980), Entretiens sur l’antiquité classique, XXVII, Ginebra 1981, pp. 135-194.

——, «“May he not be able to sacrifice...” Concerning a curious formula in Greek and Latin curses», ZPE 58 (1985), pp. 247-269.

Descargas

Publicado

2006-12-22

Cómo citar

Unceta Gómez, L. (2006) «Esquemas descendentes: a propósito de algunas aplicaciones del preverbio de- en el léxico mágico-religioso latino», Revista de Estudios Latinos, 6, pp. 55–72. doi: 10.23808/rel.v6i0.87892.

Número

Sección

Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 > >>