El influjo extranjero en la medicina española de la segunda mitad del siglo XIX. Una evaluación cuantitativa

  • Cristina Riera Climent Universidad de Extremadura
  • Antonio Pulgarín Guerrero Universidad de Extremadura
  • José M. Cobos Bueno Universidad de Extremadura
Palabras clave: Medicina, España, Siglo XIX, Evaluación cuantitativa, Bibliografía médica, Influjo extranjero, Libreros.

Resumen

El objetivo del trabajo es recoger las versiones castellanas de obras médicas, traducidas de otros idiomas, en el período comprendido entre 1850 y 1900. Los resultados han sido elocuentes: 1035 obras traducidas en este medio siglo, 525 autores de esas obras, un predominio de traducciones de libros franceses, un total de 439 traductores, más de 300 editores implicados, una gran dispersión de lugares de edición y, en cuanto a los temas tratados en la obras traducidas, prácticamente todas las disciplinas fueron recogidas. El presente estudio contribuye de forma original al conocimiento de la comunicación de la medicina española con el extranjero en el periodo considerado. Se constata la importancia que tuvieron, en la difusión, las editoriales y libreros de la época, así como la de los traductores. La medicina española recibió un marcado influjo de nuestros vecinos franceses, superior al de otros países.
Publicado
2019-12-22
Sección
Artículos

Artículos más leídos del mismo autor/a