El poder del traductor: reflexiones y ejemplos en torno a la traducción al alemán de María Zambrano

Autores/as

  • Charlotte FREI Universidade do Minho

Resumen

El objetivo del presente artículo es analizar y describir la función de la traducción como reescritura y la función de autor que desempeña el traductor al adecuar (o no) el texto a las reglas de la producción y recepción literarias del sistema cultural de llegada. A lo largo de este trabajo, presentaremos ejemplos concretos de nuestra praxis traductora de obras de Zambrano, con el fin de ilustrar y justificar nuestra opinión al respecto. Palabras clave: traducción-reescritura, traductor-autor, recepción literaria, sistemas culturales, María Zambrano. Abstract The Power of the Translator. Translating María Zambrano into German: some Thoughts and Examples Charlotte FREI The purpose of this article is to analyze and describe the function of translation as rewriting and the translator’s role as an author while adapting (or not) his version to the patterns of literary production and reception of the cultural target system. Throughout this article, we will present concrete examples of our own translation practice of works of Zambrano, in order to illustrate and justify the point of view we defend here. Key words: Translation as rewriting, translator as author, literary reception, cultural systems, María Zambrano.

Publicado

2009-05-10

Número

Sección

Artículos