Allusions et traduction: la grande illusion

Autores/as

  • Corinne WECKSTEEN

Resumen

El propósito de este artículo es estudiar cómo pueden traducirse los valores culturales y connotativos de las alusiones. Primero, un preámbulo teórico acerca del concepto de alusión demostrará que ésta puede entenderse como una forma de intertextualidad ya que la alusión es la imitación (más o menos fiel) de un enunciado (más o menos) conocido que se incluye en un nuevo contexto, y que también establece cierta complicidad entre el autor y un lector potencial. Luego, propondremos una tipología de los diferentes signos que pueden ayudar al traductor a hallar una alusión en un texto. Por fin, en una tercera parte, se estudiará la traducción al francés de unos diez ejemplos sacados de novelas inglesas y norteamericanas contemporáneas, lo que permitirá ofrecer una idea de la creatividad y del abanico de estrategias a las cuales los traductores pueden recurrir cuando se enfrentan a enunciados alusivos. Palabras clave: alusión, traducción, intertextualidad, novelas inglesas y norteamericanas contemporáneas. Abstract Allusions and Translation: the Grand Illusion Corinne WECKSTEEN The aim of this article is to study how the cultural and connotative values of allusions can be translated. First, a theoretical introduction to the concept of allusion will show that it can be seen as a form of intertextuality, since an allusion is the (more or less faithful) imitation of a (more or less) well-known utterance occurring in a new context, and that it establishes a kind of interaction between the author and his/her potential reader. The second part of this article will propose a typology of the various signals which can help translators spot an allusion in a text. The third part will be devoted to the study of the translation into French of a dozen examples taken from contemporary English and American fiction, which may give an idea of the creativity and range of strategies translators can resort to when they are confronted with allusive material. Key words: allusion, translation, intertextuality, contemporary English and American novels.

Publicado

2011-02-24

Número

Sección

Artículos