TY - JOUR AU - Divizia, Paolo PY - 2018/12/01 Y2 - 2024/03/28 TI - Il marchese di Santillana e i volgarizzamenti italiani di Cicerone JF - Revista de Poética Medieval JA - RPM VL - 32 IS - 0 SE - Artículos monográfico DO - 10.37536/RPM.2018.32.0.65850 UR - https://recyt.fecyt.es/index.php/revpm/article/view/65850 SP - 91-106 AB - <p>El presente trabajo es un estudio del manuscrito Res. 236 de la Biblioteca Nacional de España, que contiene una serie de traducciones al florentino de Cicerón (<em>De officiis, Paradoxa</em> y <em>De senectute</em>) encargadas por el Marqués de Santillana, además de una traducción del <em>De amicitia</em> del siglo XIV. A partir de los datos aportados por este manuscrito y por otras fuentes, además del papel desempeñado por el Marqués en el encargo de traducciones al florentino, se investiga: (a) su circulación limitada, (b) la actividad del taller del librero Vespasiano da Bisticci y (c) el hecho de que este último tuviera un grupo de traductores a disposición para satisfacer las solicitudes de su clientela más adinerada.</p><p>&nbsp;</p> ER -