Acerca de los significados del marcador adverbial dizque en el español de México
una aproximación desde el Enfoque dialógico de la argumentación y la polifonía
Resumen
Este artículo introduce una caracterización polifónico-argumentativa del marcador ‘dizque’ focalizada en los distintos significados con que se expresa en el español de México. Se utilizará el Enfoque dialógico de la argumentación y la polifonía, una teoría noreferencialista y nointencionalista del significado lingüístico, que parte de una noción dialógica de la subjetividad para concebir el lenguaje. Esto es, el modo en que se instalan perspectivas responsivas frente a la alteridad discursiva inscrita en el enunciado. Se defenderá que existe una diferencia entre el significado canónico del término, cuyo origen gramaticalizado (dice/n que -> dizque) es de naturaleza evidencial-citativa, y su expresión irónica. Tal diferencia radica en que, por unlado, el locutor queda deslindado de la responsabilidad del discurso ajeno que comunica, manifestando así una actitud de precaución y/o dubitación. Y, por otro, que dicha responsabilidad es tan solo aparente (fingida), por lo que la enunciación irónica resulta en una descalificación y/o reproche de aquello que presuntamente se reporta.