De marqueur discursif à marqueur textuel : cică (‘on dit que, dit-on’) du roumain
Palabras clave:
niveaux de textualisation, marqueur discursif, marqueur textuel, ouï-dire, sens procéduralResumen
Résumé
Nous voulons valider dans cet article deux hypothèses :
- l’une, sur étude de cas, que la particule cică (‘on dit que, dit-on’) du roumain – connu comme « marqueur discursif » (MD) de l’ouï-dire – donne, dans certaines occurrences, des indications génériques du type légende, conte, rumeur, blague – genres issus de la circulation orale des discours, et devient ainsi « marqueur textuel (MT) » ;
- l’autre, théorique et fondée sur ce cas de figure, que certains « marqueurs discursifs » (MD) peuvent étendre leur portée au niveau d’un texte entier, devenant des « marqueurs textuels » (MT), génériques.
Un corpus de textes de circulation plutôt orale prouvera que le marqueur pragmatique cică donne des instructions à plusieurs niveaux de textualisation : micro (d’un énoncé), méso (d’une séquence discursive) et macro (d’un texte entier). L’approche, de type pragmatico-discursif, appuie aussi l’idée qu’un tel marqueur transforme une proposition grammaticale en énoncé discursif.