Tradición vs. modernidad: del período clásico de la Escuela de Praga a la Traducción de las últimas décadas del siglo XX

Autores/as

  • Jana KRÁLOVÁ nstituto de Traductología, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Carolina, Praga

Resumen

El artículo representa una primera aproximación al estudio de la importancia de los conceptos del período clásico de la Escuela Lingüística de Praga para la traductología de las últimas décadas del siglo XX. Al definir las relaciones existentes entre los fenómenos lingüísticos y literarios y el amplio sistema de valores sociales de cierta comunidad, condicionado históricamente, y al destacar el papel del receptor, la Escuela de Praga ha anticipado los conceptos tales como el de la dominante, relación entre sincronía y diacronía y la importancia de la comunidad receptora de la obra traducida. A pesar de la importancia de los conceptos mencionados, en la traductología se ha producido un fenómeno análogo al de la investigación literaria: la publicación en un idioma de difusión limitada (el checo), la escasez de traducciones y las limitaciones ideológicas y políticas de la segunda mitad del siglo XX fueron las causas principales de su limitada repercusión en los estudios traductológicos fuera del mundo eslavo. Palabras clave: Escuela de Praga, traductología, sistema de valores, dominante, sincronía, diacronía. Abstract Tradition vs. Modernity: from the Classical Period of the Prague School to the Translation Studies of the Final Decades of the 20th Century Jana KRÁLOVÁ The present paper is the first attempt at an analysis of the meaning of the concepts of the classical Prague School for the Translation Studies of the final decades of the 20th century. The Prague School had defined the relations between linguistic and literary phenomena in a broad social and historically conditioned system of values in a certain society, emphasizing the role of the perceptor and anticipating concepts such as the dominant, the relationship between synchrony and diachrony, as well as the importance of the receiving community of the translated work. Despite the importance of these concepts a similar situation arose in translation studies as in literary research: publication in a language of slight spread (Czech), a limitation on the number of translations, and the political and ideological restraints in the second half of the twentieth century all contributed to diminishing the importance of the research in Translation Studies outside the Slavonic world. Key words: Prague School, Translation Studies, value system, synchrony, diachrony.

Descargas

Publicado

2009-05-10

Número

Sección

Artículos