Propuesta de actividades de escritura creativa para las clases de traducción literaria

Autores/as

  • Miguel ALPUENTE CIVERA
  • Bárbara MARTÍNEZ VILINSKY
  • Josep MARCO BORILLO
  • Maria D. OLTRA RIPOLL

Resumen

RESUMEN: Este artículo se basa en una experiencia docente en la que se ensaya la introducción de actividades de escritura creativa en lengua materna en las clases de traducción literaria de la Universitat Jaume I. Aprovechando el notable recorrido con que ya cuenta el ámbito de la escritura creativa y su indudable componente lúdico y motivador, se plantean aquí algunas propuestas que, mediante la estimulación de la escritura, buscan la mejor comprensión del artefacto literario por parte del alumnado, con el objetivo último de optimizar su renddimiento como traductor de literatura y estimular su gusto por tal actividad.

Palabras clave: traducción literaria, escritura creativa, formación de traductores, inglés-español.

 

ABSTRACT: The present article provides an account of a training experience conducted at Universitat Jaume I, which aims at incorporating target-language creative writing activities into the literary translation classroom. The article draws on the well-established practice of creative writing as well as on its playful, motivational component, with a view to offering several proposals intended to awaken students’ desire to write and thus improve their understanding of the literary artefact. The ultimate goals of these activities are to enhance literary translator trainees’ performance as well as their appreciation of both literature and literary translation.

Key words: literary translation, creative writing, translator training, English-Spanish.

Publicado

2016-02-08

Número

Sección

Artículos