Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Núm. 6 - Año 2004 Kindernovelle, introducción a un modelo de análisis didáctico del texto origen y la labor de documentación necesaria para la traducción literaria Resumen   Texto
Ana MUÑOZ GASCÓN
 
Núm. 12 - Año 2010 Antonio Machado, Soledades, ed. de Dolores Romero López, Exeter, The Exeter University Press, 2006, 108 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Carmen MORÁN RODRÍGUEZ
 
Núm. 12 - Año 2010 “The Man of the Crowd” em português: um estudo comparativo-descritivo de três traduções do conto de Edgar Allan Poe Resumen   (TEXTO EN PDF)
Vivina Almeida CARREIRA
 
Núm. 17 - Año 2015 «Sol», Michel Seuphor: un secreto muy bien guardado de la literatura francófona, traducción y edición de Elisa Luengo Albuquerque, Cáceres, Universidad de Extremadura, 2012, 240 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
José Ramón TRUJILLO
 
Núm. 12 - Año 2010 Bibliographia normanno-arturica, textos y estudios sobre la traducción y adaptación de la literatura artúrica en la escandinavia medieval Resumen   (TEXTO EN PDF)
Mariano GONZÁLEZ CAMPO
 
Núm. 12 - Año 2010 Charles Dickens, Canción de Navidad. El Árbol de Navidad, ilustrado por Robert Ingpen, traducción de Carlos Herrero Quirós, Barcelona, 2009, 192 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Ana María CALVO MONTAÑA
 
Núm. 13 - Año 2011 Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid, Editorial Gredos. 2009, 1192 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Rosa FERNÁNDEZ MUÑIZ
 
Núm. 13 - Año 2011 Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico, Granada, Atrio, 2009 Detalles   (Texto en PDF)
Belén LÓPEZ ARROYO
 
Núm. 13 - Año 2011 Heike van Lawick, Manual de traducció alemany-català, Vic, Eumo Editorial, 2009, 375 pp. Detalles   (Texto en PDF)
Eduard BARTOLL
 
Núm. 12 - Año 2010 Jana Králová, Zuzana Jettmarová et al., Tradition versus Modernity. From the Classic Period of The Prague School to Translation Studies at the Beginning of the 21st Century Detalles   (TEXTO EN PDF)
Juan Miguel ZARANDONA FERNÁNDEZ
 
Núm. 13 - Año 2011 Kristin Bührig, Juliane House y Jan D. Ten Thije (eds), Translational Action and Intercultural Communication, Manchester, St. Jerome Publishing, 2009, 188 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Roberto MARTÍNEZ MATEO
 
Núm. 12 - Año 2010 María Teresa Gandolfo Santonja, El sociolecto marginal de Filth. Estudio Traductológico, Alicante, Publicaciones de la Universidad de Alicante, 2008, 120 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Mª Teresa ORTEGO ANTÓN
 
Núm. 12 - Año 2010 Michel Ballard (ed), La traduction, contact de langues et de cultures (1), Arras, Artois Presses Université, 2005, 193 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Ana MALLO LAPUERTA
 
Núm. 12 - Año 2010 Modificaciones substanciales en la traducción de artículos de tema científico-técnico de la Encyclopædia Britannica: implicaciones para la didáctica y la crítica de la traducción científico-técnica Resumen   (TEXTO EN PDF)
Carlos GARRIDO
 
Núm. 13 - Año 2011 Mona Baker (ed), Critical Readings in Translation Studies, London and New York, Routledge, 2009, 508 pp. Detalles   (Texto en PDF)
Laura BARAHONA MIJANCOS
 
Núm. 13 - Año 2011 Nelson Cartagena, La contribución de España a la teoría de la traducción. Introducción al estudio y antología de textos de los siglos XIV y XV, Col. Medievalia Hispánica, nº 13, Madrid - Frankfurt am Main Detalles   (TEXTO EN PDF)
Ana MALLO LAPUERTA
 
Núm. 12 - Año 2010 Oscar Diaz Fouces y Marta García González, (eds), Traducir (con) software libre, Granada, Editorial Comares, 2008, 216 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Rocío ANGUIANO PEREZ
 
Núm. 12 - Año 2010 P. Ordoñez López, Miseria y esplendor de la traducción. La influencia de Ortega en la traductología, Castelló de la Plana, Universidad Jaume I, 2009, 284 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Carlos MORENO HERNÁNDEZ
 
Núm. 12 - Año 2010 R. Ramos Fernández y A. Ruiz Mezcua (eds), Traducción y Cultura. Lenguas cercanas y lenguas lejanas: los falsos amigos, Málaga, Encasa, 2008, 213 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Cristina ADRADA RAFAEL
 
Núm. 12 - Año 2010 Rebeca Hernández, Traducción y postcolonialismo. Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa, Granada, Comares, 2007, 216 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Oscar DIAZ FOUCES
 
Núm. 12 - Año 2010 Stanislav Rubáš, Já píši Vám. Evžen Oněgin v českých překladech [Yo le escribo... Eugenio Oneguin en traducciones checas], Brno, Host, 2009, 216 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Miloslav ULIČNÝ
 
Núm. 13 - Año 2011 Stefanie Stockhorst (ed), Cultural Transfer through Translation. The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, Amsterdam – New York, Rodopi, 2010, 343 pp. Detalles   (TEXTO EN PDF)
Juan ZARANDONA
 
Núm. 13 - Año 2011 Suau Jiménez, Francisca, La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa), Madrid, Arco/Libros, 2010, 150 pp. Detalles   (Texto en PDF)
Christiane NORD
 
Núm. 13 - Año 2011 Wotjak, Gerd, Vessela Ivanova y Encarnación Tabares Plasencia, Translatione via facienda. Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag / Homenaje a Christiane Nord en su 65 cumpleaños, Peter Lang, Frankfurt am Main, 2009. Detalles   (Texto en PDF)
Ana MUÑOZ GASCÓN
 
Núm. 11 - Año 2009 Anne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch. Interprète et témoin du XXème siècle, Lausanne, Éditions L’Âge de l’Homme, 2007, 237 pp. Detalles   Texto
Leticia SANTAMARÍA CIORDIA
 
Elementos 1 - 25 de 430 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>