, Universidad de Valladolid
-
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Artículos
Análisis estilístico y traducción literaria de textos en prosa: Algunas orientaciones
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Dario Fo, Misterio bufo. Traducción y prólogo de Carla Matteini. Madrid, Siruela, 1998, 134pp. con ilustraciones
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Lefevere, André: Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario, Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1997, 209 pp. (Trad. española de Mª Carmen África Vidal y Román Álvarez de Translation, Rewriting and the Manipulation of Lite
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Fritz Paepcke et Philippe. Forget Ouvertures sur la Traduction, Heidelberg, Julius Groos, 1997, 192 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Astérix in Belgium, Uderzo, Goscinny, Dargaud, Paris, 1979
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 1 - Año 1999 - Reseñas
Die vindingryke ridder Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes, Gustave Doré and André Brink. Cape Town/Kaapstad, Human & Rousseau, 1966
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
Traducción español-portugués: lagunas y perspectivas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 2 - Año 2000 - Artículos
La unidad terminológica: de la uniformidad a la variación
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
La traducción en la enseñanza de lenguas
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Una versión española de Andromaque de Jean Racine de comienzos del siglo XIX
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Artículos
Las traducciones de la poesía de Coleridge al castellano
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Theo Hermans, Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester, St. Jerome, 1999, 195 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Léopold Sédar Senghor, Obra poética. Introducción de Lourdes Carriedo. Traducción y notas de Javier del Prado. Madrid, Cátedra, 1999, 489 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Un nuevo impulso en los estudios métricos: Métrica española comparada y el ritmo del verso de Esteban Torre. Universidad de Sevilla, 2000, 158 páginas, y Universidad de Murcia, 1999, 137 páginas.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Robert Margerit, El tesoro de Morgan. Traducción de Manuel Pereira de L'île des perroquets [Paris, Phébus, 1984]. Barcelos, Edhasa, Narrativas históricas, 1997, 278 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
O. Carbonell i Cortés, Traducción y cultura: de la ideología al texto. Colección Biblioteca de Traducción. Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1999, 322 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Reseñas
Judah Messer Leon, Sepher Nophim Suphim / The Book of the Honeycomb's Flow. Ed. crítica y trad. por Isaac Rabinowitz. Ithaca and London, Cornell University Press, 1983, 603 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Traducciones
Miguel de UNAMUNO, ''Redondo, Vater der Heimat''. Traducido por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 3 - Año 2001 - Varia
Los judíos sefarditas de Tesalónica en los relatos de Yorgos Ioanu (1927-1985): Las tumbas judías, Las Incantadas y La cama
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Wine to water
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Artículos
Die Übersetzung Verbaler Phraseologischer Einheiten vom Deutschen ins Spanische und Viceversa
Resumen TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Virgilio Moya, La traducción de los nombres propios, Madrid, Cátedra, 2000, 223 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Rocío Palomares Perraut, Recursos documentales para el estudio de la traducción, Málaga, Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico - Universidad de Málaga, 2000, 152 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Jennifer Pearson, Terms in Context, Amsterdam, John Benjamins, 1998, 200 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Miguel Ángel Garrido (con la colaboración de Antonio Garrido y Ángel García Galiano), Nueva introducción a la Teoría de la Literatura, Madrid, Editorial Síntesis, 2000, 366 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Samuel López Alcalá, La historia, la traducción y el control del pasado, Madrid, Publicaciones de la Universidad Pontificia de Comillas, 2001, 250 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Reseñas
Pilar Elena, El traductor y el texto. Curso básico de traducción general (alemán-español), Barcelona, Ariel, 2001, 196 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Traducciones
Günter KUNERT, Algunos ejemplos de su producción lírica entre 1955 y 1970. Traducidos por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Traducciones
Ambrose G. BIERCE, Chickamauga. Traducido por:
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4 - Año 2002 - Varia
Incendiario by Vernon Scannell: An Imaginary Example of a Functional Annotated Verse Translation
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Desarrollo didáctico de las nociones de «coherencia» y «cohesión» y su aplicación a los estudios de traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
La traducción de los rasgos morfosintácticos del inglés coloquial
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Documentación y adquisición terminográficas basadas en el conocimiento: El caso de la interpretación
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Artículos
Juglaría, Clerecía y traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Michel Ballard, Le nom propre en traduction, Paris-Gap, Ophrys, 2001, 231 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
P. Fernández Nistal y J.M. Bravo Gozalo (eds), Pathways of Translation Studies, Valladolid, SAE-Universidad de Valladolid, 248 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
T. Martínez Romero y R. Recio (eds), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula, Castelló de la Plana, Creighton College - Universitat Jaume I, 2001, 350 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Yves Gambier & Henrik Gottlieb (eds), (Multi)media Translation: Concepts, Practices, and Research, Papers presented at two conferences held Sept. 26-27 near Rimini, Italy and Oct. 15-16, 1998, Berlin, Germany, Amsterdam / Philadelphia, Benjamins (Benjamin
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Reseñas
Jeremy Munday, Introducing Translation Studies. Theories and Applications, London and New York, Routledge, 2001, 222 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Traducciones
Nafisatou Dia DIOUF, El circo de Missira. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 5 - Año 2003 - Varia
Herman Charles BOSMAN, Un Rip van Winkel Bóer. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Introducción
Traducciones cotidianas
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Un nuevo enfoque de la traducción en la enseñanza comunicativa de las lenguas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Revisión del concepto de norma en los Estudios de Traducción
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Artículos
Kindernovelle, introducción a un modelo de análisis didáctico del texto origen y la labor de documentación necesaria para la traducción literaria
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Elena Sánchez Trigo & Oscar Díaz Fauces (eds), Traducción & Comunicación v.3, Vigo, Servicio de publicaciones de la Universidad de Vigo, 2002, 162 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
J.M. Bravo Gozalo (ed), Nuevas perspectivas de los Estudios de Traducción, Valladolid, Universidad de Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 2002, 378 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Michel Ballard & Ahmed El Kaladi, Traductologie, linguistique et traduction, Arras, Artois Presses Université, 2003, 305 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Varios autores, Coloquio Internacional, la traducción monacal. Valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia. Biblioteca electrónica de la Excma. Diputación Provincial de Soria. Num. 1, Soria, 2001, 270 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Reseñas
Rabadán, R. & Fernández Nistal, P., La traducción inglés-español: fundamentos, herramientas, aplicaciones. León: Universidad de León, 2003. 186 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 6 - Año 2004 - Traducciones
Bessie HEAD, Prólogo a Brujería. Traductores:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
La comprensión lingüística y la elisión en el subtitulado: estudio de “Le château de ma mère”
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Artículos
English / spanish false friends: a semantic and etymological approach to some possible mistranslations
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
C. López Roig, Aspectos de fraseología contrastiva (alemán-español) en el sistema y en el texto, Peter Lang, Frankfurt am Maim, 2002, 396 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Consuelo Gonzalo García & Valentín García Yebra (eds.), Manual de documentación y terminología para la traducción especializada, Arco/Libros, Madrid, 2004, 557 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Thierry Grass, Quoi! Vous voulez traduire Goethe? Essai sur la traduction des noms propres allemand-français, Peter Lang, Bern, 2002, 296 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Cristiane Roscoe Bessa, A tradução de rótulos de comestíveis e cosméticos. Universidade de Brasília, Oficina Editorial do Instituto de Letras, Plano Editora, Brasília, 2003, 106 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Miguel de Cervantes, Eight Interludes, Everyman, London, 1996, 176 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Reseñas
Eugene A. Nida, Fascinated by Languages, John Benjamins, Amsterdam / Philadelphia, 2003, 157 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Traducciones
Desmond EGAN, Elegía para una niña de seis años (En memoria de Eimar Cullen). Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Traducciones
Olive SCHREINER, La rosa de la mujer. Traductoras:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Traducciones
Jeremy HARDING, Polisario. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Varia
Homenaje a la Excma. Diputación Provincial de Soria
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 7 - Año 2005 - Varia
Exposición Bibliográfica. Historia de una colaboración
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Introducción
Claude Simon, in memoriam
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Artículos
Publicidad, vitivinicultura y traducción: estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
José María Bravo (ed.), A New Spectrum of Translation Studies, Valladolid: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial de la Universidad de Valladolid, 2004, 392 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Cristina García de Toro & Isabel García Izquierdo (eds.), Experiencias de traducción: reflexiones desde la práctica traductora, Castelló de la Plana, Publicaciones de la Universidad Jaume I, 2005, 220 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Frederic Chaume Varela, Cine y traducción, Madrid, Cátedra, 2004. 336 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Michel Ballard, Versus: La version réfléchie. Repérages et paramètres, Paris, Éditions Ophrys, 2003, 283pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Vicente López Folgado & Juan Pedro Monferrer Sala (eds.), La poesía simbolista: Antología bilingüe, en Hikma, Córdoba, Servicio de publicaciones de la universidad de Córdoba, 3 (anejo), 2004, 229 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
Consuelo Gonzalo García & Valentín García Yebra (eds.), Manual de documentación para la traducción literaria, Arco/Libros, 2005, 415 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Reseñas
David Pujante, Manual de Retórica, Castalia, Madrid, 2003, 425 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Joseph KESSEL. Hollywood, ciudad de ilusiones. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Johannes BOBROWSKI. Tanaceto. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
Donato NDONGO-BIDYOGO. The Dream. Translated by:
Detalles -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
Las expresiones idiomáticas en los diccionarios generales monolingües de inglés y de español, y en los diccionarios generales bilingües inglés / español – español / inglés. Propuesta de codificación terminográfica
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Artículos
La traducción codificada: las artes y vocabularios hispano-filipinos (1610-1910)
Resumen (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
José Yuste Frías y Alberto Álvarez Lugris (eds.), Estudios sobre Traducción: Teoría, Didáctica, Profesión Vigo: Colección Traducción & Paratraducción, Servizio de Publicacións da Universidade de Vigo, 2005, 274 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Paula Quiroga, Fraseología italo-española. Aspectos de lingüística aplicada y contrastiva, Granada, Granada Lingüística, 2006, 241 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
C. Cortés Zaborras y M. J. Hernández Navarro (Coor.), La traducción periodística, Cuenca, Ediciones de la Universidad de Castilla – La Mancha, 2005, 448 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Robert Louis Stevenson, Recuerdos y semblanzas, traducción de Ana Escartín Arilla, Madrid, Siete Mares, 2006, 201 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Christiane Stallaert, Ni una gota de sangre impura: la España inquisitorial y la Alemania nazi cara a cara, Barcelona, Galaxia Gutembert, 2006, 537 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Dorothy Kelly, A Handbook for Translator Trainers, Manchester, St. Jerome Publishing, 2005, 173 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Reseñas
Jean Delisle y Georges L. Bastin, Iniciación a la traducción. Enfoque interpretativo. Teoría y práctica, Caracas, Universidad Central de Venezuela – Consejo de Desarrollo Científico y Humanístico – Facultad de Humanidades y Educación, 2006, 291
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Traducciones
María GRECH GANADO, ‘Morgana’ y ‘Cita final’: dos poemas artúricos. Traducidos por:
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 9 - Año 2007 - Varia
X Aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
José María Bravo Gozalo (ed), Aspects of Translation, Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, 2006, 334 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Ernest Hemingway, Muerte en la tarde, Miriam B. Mandell and Tony Brand (eds), Carmen Martínez Gimeno (trans), Madrid, Espasa, 2005, 477 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Ambrose Bierce, The Monk and the Hangman’s Daughter / El monje y la hija del verdugo, traducción e introducción de Sonia Santos Vila, Madrid, Calambur, 2006, 208 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Arturo Parada y Oscar Diaz Fouces, Sociology of Translation, Vigo, Servizo de Publicacións, Universidade de Vigo, 2006, 234 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Ana Fernández Guerra, El uso del diminutivo en español y en inglés. Estudio contrastivo, Valencia, Repro Exprés, 2001, 222 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Nicolás Antonio Campos Plaza y Emilio Ortega Arjonilla, Panorama de lingüística y traductología, Cuenca y Granada, Universidad de Castilla-La Mancha y Atrio, 2005, 811 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Divers auteurs, Dialogue des cultures: interprétation, traduction. Actes du Colloque internationale organisé par l’Institut de Traductologie, Université Charles de Prague, en collaboration avec l’association Gallica et l’Union des interprètes et
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Nora Catelli y Marieta Gargatagli, El tabaco que fumaba Plinio. Escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros, Barcelona, Ediciones del Serbal, 1998, 446 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
Joaquín García-Medall (ed), Fraseología e ironía. Descripción y contraste, Lugo, Axac, 2006, 142 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Reseñas
María Dolores Gómez (coord), A identidade galega e irlandesa a través dos textos / Galician and Irish Identity through Texts, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 2005, 246 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 10 - Año 2008 - Traducciones
Siegfried LENZ, Mi cara malhumorada
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Artículos
How can images be translated? Audio description, a challenging audiovisual and social gap-filler
Resumen Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Y. Gambier, M. Shlesinger & R. Stolze (eds), Doubts and Directions in Translation Studies, Amsterdam, John Benjamins, 2007, 362 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
J. Delisle, La Traduction en citations, Ottawa, Les Presses de l’Université, 2007, 396 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Edwin Gentzler, Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London and New York, Routledge, 2008, i-xviii, 214 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
John Kearns (ed), Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, London & New York, Continuum, 2008, 223 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Piotr Kuhiwczak & Karin Littau (eds), A Companion to Translation Studies, Clevendon, Cromwell Press, 2007, 181 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Julio César Santoyo, Historia de la Traducción: viejos y nuevos apuntes, León, Universidad de León, 2008, 327 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Anne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch. Interprète et témoin du XXème siècle, Lausanne, Éditions L’Âge de l’Homme, 2007, 237 pp.
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Reseñas
Jeremy Munday (ed), Translation as Intervention, London and New York, Continuum, 2007, 165 pp.
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Traducciones
Michael McCLURE, Traspasando las siete vidas
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 11 - Año 2009 - Varia
Sobre nuestra segunda década, bases de datos y visibilidad
Detalles TEXTO -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Mona Baker (ed), Critical Readings in Translation Studies, London and New York, Routledge, 2009, 508 pp.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Francisco Lafarga, Luis Pegenaute (eds), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid, Editorial Gredos. 2009, 1192 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Gallardo San Salvador, N. y Gómez de Enterría, J. (eds), Estudios de léxico especializado: Economía actual (1998-2008). Migraciones, gestión del patrimonio cultural y gestión del turismo gastronómico, Granada, Atrio, 2009
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Nelson Cartagena, La contribución de España a la teoría de la traducción. Introducción al estudio y antología de textos de los siglos XIV y XV, Col. Medievalia Hispánica, nº 13, Madrid - Frankfurt am Main
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Wotjak, Gerd, Vessela Ivanova y Encarnación Tabares Plasencia, Translatione via facienda. Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag / Homenaje a Christiane Nord en su 65 cumpleaños, Peter Lang, Frankfurt am Main, 2009.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Reseñas
Stefanie Stockhorst (ed), Cultural Transfer through Translation. The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, Amsterdam – New York, Rodopi, 2010, 343 pp.
Detalles (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Elle Mary MACPHAIL, ¡Qué difícil es decidirse!
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Ezra POUND, “Meditatio” y “Y los días no están lo suficientemente llenos”
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 13 - Año 2011 - Traducciones
Sidney KEYES y Geoffrey HILL, Poemas de Logres y Avalón.
Detalles (Texto en PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Eduard Bartoll, La subtitulació. Aspectes teòrics i pràctics, Vic, Eumo Editorial, 2012, 215 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Jana Králová (ed), Posibilidades y límites de la comunicación intercultural, Universidad Carolina de Praga, Karolinum, 2011, 212 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Mª Amparo Jiménez Ivars, Primeros pasos hacia la interpretación inglés-español, Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I; Madrid, Edelsa. 2012, 334 pp. DVD
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Nasos Vayenas, The Perfect Order: Selected Poems 1974-2010, ed. Richard Berengarten, Paschalis Nikolaou, various translators, London, Anvil Press, 2010. 159 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Sandro Nielsen and Sven Tarp (eds), Lexicography in the 21st Century: In Honour of Henning Bergenholtz, Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins, 2009, 341 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Rachel Lung, Interpreters in Early Imperial China, Amsterdam / Philadephia, John Benjamins, 2011, 181 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Reseñas
Francisco Delicado, El modo de usar el palo de la India Occidental, saludable remedio contra toda llaga y mal incurable, reproducción facsimilar, edición bilingüe y estudio preliminar por Ignacio Ahumada, Jaén, Universidad de Jaén, 2009, 96 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
Thomas GRONEBERG, “Capítulo 3” de One Good Horse
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 15 - Año 2013 - Traducciones
Dante ALIGHIERI, “Dos sextinas”
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Marcos Cánovas, Gemma Delgar, Lucrecia Keim, Sarah Khan y Ángeles Pinyana, eds, Challenges in Language and Translation Teaching in the Web 2.0 Era, Granada, Comares, 2012, 167 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Frank Pitcairn (Claud Cockburn), Corresponsal en España, edición y traducción de Alberto Lázaro, Madrid, Amarú Ediciones, 2013, 170 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Federico Zanettin, Translation-Driven Corpora. Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies, Manchester & Kinderhook, St. Jerome Publishing, 2012, 244 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Iris Holl, Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica. Las sentencias de divorcio alemanas y españolas, Berlin, Frank und Timme, 2011, 486 pp. + CD
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Julio César Santoyo, La traducción medieval en la Península Ibérica (siglos III-XV), León, Universidad de León, 2009, 534 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Reseñas
Charles Le Blanc, The Hermes Complex. Philosophical Reflections on Translation, translated by Barbara Folkart, Ottawa, University of Ottawa Press, 2012, 146 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Iman MERSAL, «Dos poemas de Geografía alternativa»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Emmanuil ROÍDIS, «Monólogo de un hombre sensible»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 16 - Año 2014 - Traducciones
Alfonsina STORNI, «Water!» y Sylvia PLATH, «Cruzamos el agua»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Introducción
Mayoría de edad
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Traducciones
Louise GLÜCK, «Corcel»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Francisco Lafarga y Luis Pegenaute, eds., Creación y traducción en la España del siglo XIX, Relaciones Literarias en el Ámbito Hispánico: Traducción, Literatura y Cultura, vol. 14, Berna, Peter Lang, 2015, 491 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Michel Ballard, Histoire de la traduction. Repères historiques et culturels, Traducto, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 2013, 234 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Carmen Valero-Garcés, Communicating across Cultures. A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions, Lanham/Plymouth: University Press of America, 2014, 207 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Michel Ballard, Histoire de la traduction. Repères historiques et culturels, Traducto, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 2013, 234 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
Llum Bracho Lapiedra, ed. El Corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda, Aachem, Shaker Verlag, 2013, 318 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 18 - Año 2016 - Reseñas
María Fernández-Parra. Formulaic Expressions in Computer-Assisted Translation. A Specialised Translation Approach, Saarbrücken, Scholars’ Press, 2014, xviii, 407 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Frederic Manning, «Los favores de la Fortuna. Somme y Ancre 1916», trad. de María Remedios Fernández Ruiz, Barcelona, Sajalín Editores, 2014, 379 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Miguel Ángel Candel-Mora y Chelo Vargas-Sierra (eds.), «Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico», Granada, Editorial Comares, 2017, 221 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Lieven D’hulst e Yves Gambier (eds.), «A History of Modern Translation Knowledge. Sources, concepts, effects», Benjamins Translation Library, vol. 142, Ámsterdam / Filadelfia, John Benjamins, 2018, 475 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Nayelli Castro, «Hacerse de palabras. Traducción y filosofía en México (1940-1970)», col. T de Traducción, vol. 5, Ciudad de México, Bonilla Artigas Editores, 2018, 253 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Traducciones
Eliza HAYWOOD, «Anti-Pamela; o, el descubrimiento de la falsa pureza»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Elinor Shaffer and Catherine Brown (eds.), «The Reception of George Eliot in Europe», The Reception of British and Irish Authors in Europe, XXII, series editor: Elinor Shaffer, London, Bloomsbury, 2016, pp. lvi, 453.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Dolores Romero López, «Retratos de traductoras de la Edad de Plata», Madrid, Escolar y Mayo, 2016, págs. 248.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Reseñas
Yves Gambier and Luc van Doorslaer, (eds.), «Border Crossings. Translation Studies and other Disciplines», Benjamins Translation Library, vol. 126, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2016, xvi, 380 pp.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 19 - Año 2017 - Traducciones
Daara J FAMILY, «Bayi yoon / Abandonar su camino»
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Marie-Alice Belle y Álvaro Echeverri (eds.), «Pour une interdisciplinarité réciproque, Recherches actuelles en traductologie», Arras, Artois Presses Université, 2017, 198 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Miguel Ibáñez Rodríguez, «“El Tratado de la vid” de Louis Dussieux y el “Tratado del vino” de Jean Antoine Chaptal de 1796 conservados en la Biblioteca de San Millán. Contextualización y estudio de la traducción de 1803», San Millán, Cilengua, 201 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Dorothy Kenny (ed.), «Human Issues in Translation Technology», Londres y Nueva York, Routledge, 2017, 178 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Reseñas
Mariano González Campo, «Meditaciones entre los sepulcros», Madrid, Miraguano Ediciones, 2016, 109 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Artículos
La traducción de indicios gráficos en las películas de los años 40. Sobre una colección de imágenes realizadas por Ramón de Baños
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
María Carmen África Vidal Claramonte, Dile que le he escrito un blues: del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana, Madrid/Frankfurt am Main, Iberoamericana/Vervuert, 2017, 186 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Carmen Suárez León, La alegría de traducir, La Habana, Centro de Estudios Martianos, 2017, 216 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Anabel Borja Albi y Fernando Prieto Ramos (eds.), Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects, Berna, Peter Lang, 2013, 315 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Cecilia Alvstad, Annjo K. Greenall, Hanne Jansen y Kiristiina Taivalkoski-Shilov, Textual and Contextual Voices in Translation, Ámsterdam, John Benjamins, 2017, 267 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Alexander Pope, Ensayo sobre el hombre y otros escritos, ed. Antonio Lastra, trad. Antonio Lastra y Ángeles García Calderón, Letras Universales, n.º 533, Madrid, Cátedra, 2017, 322 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Reseñas
Susan Xu Yun, Translation of Autobiography. Narrating Self, translating the other, Benjamins Translation Library (BTL), vol. 136, Ámsterdam / Filadelfia, John Benjamins, 2017, 231 págs.
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 8 - Año 2006 - Traducciones
S.P. BENJAMIN. Ángel errante. Traducido por:
Detalles Texto -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 22 - Año 2020 - Varia
Poesía de hoy: diez poemas de Arcadio Pardo (1928- )
Resumen (TEXTO EN PDF) -
Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 21 - Año 2019 - Varia
Brocelianda o el bosque que me contempla: homenaje a Alain Verjat (1943-2019), traductor de Hermēneus
Resumen (TEXTO EN PDF)