Brian Friel en España: Una historia descentrada de amor

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24162/EI2021-10074

Palabras clave:

Brian Friel, escena española, recepción teatral, traducción, identidad

Resumen

Los teatros españoles no son prolíficos en la representación de dramaturgos irlandeses. Sin embargo, el escritor norirlandés Brian Friel (1929-2015) ha sido una curiosa excepción, ya que sus obras se han representado en diferentes ciudades de España desde que William Layton produjera Amantes: vencedores y vencidos (Lovers: Winners and Losers) en 1972. El origen de la popularidad de Friel en este país puede atribuirse a lo que tanto el público como muchos directores de teatro entendieron como una situación política semejante entre la Irlanda poscolonial y las comunidades históricas periféricas con una lengua distinta del español: Cataluña, País Vasco y Galicia; lo cierto es que el número de directores catalanes que han llevado a escena obras de Friel supera al de cualquier otro territorio de España. Sin embargo, a pesar de la identificación política que puede haber detrás del éxito de una obra como Translations (1980), el montaje de otras con un matiz político más sutil, como Lovers (1967)Dancing at Lughnasa (1990), Molly Sweeney (1994), Faith Healer (1979) y Afterplay (2001), debería llevarnos a buscar la razón de esta diferencia en otras causas. Mediante el análisis de la producción de las obras, tanto a través del estudio de sus programas y entrevistas con sus protagonistas, como del escrutinio de su recepción, he intentado discernir algunos factores comunes que expliquen la selección de los textos dramáticos de Friel.

Biografía del autor/a

María Gaviña-Costero, University of Valencia

María Gaviña-Costero is a lecturer at the English Department of Universitat de València, where she earned her PhD with a thesis about the dramatic oeuvre of Brian Friel. Her main research interests include contemporary Irish literature from a gender perspective, the relation between literature and conflict, and theatre reception. She has published several scholarly articles both in Spanish and in English on contemporary Northern Irish literature and its reception in Spain. She has contributed a chapter in the books Adaptations, Versions and Perversions in Modern British Drama; Ireland and Dysfunction: Critical Explorations in Literature and Film; Words of Crisis, Crisis of Words: Ireland and the Representation of Critical Times; Re-Thinking Literary Identities: Great Britain, Europe and Beyond; Non-Violent Resistance: Irreverence in Irish Culture and Trauma, Memory and Silence of the Irish Woman in Contemporary Literature: Wounds of the Body and the Soul. She has published the book Érase una vez Ballybeg, in which Brian Friel is introduced to the Spanish audience.

Citas

Agencia Efe. “El Micalet descubre la visión de la felicidad y el mundo de Friel”. Levante-EMV. 8 February 2005.

Aunión, J. A. “Wert quiere ‘españolizar’ Cataluña”. El País. 10 October 2012. 26 December 2020.

https://elpais.com/sociedad/2012/10/10/actualidad/1349859896_604912.html

Ayanz, Miguel. “Afterplay, dos personajes en busca de un autor”. La Razón. 8 November 2006: 41.

Barranco, Justo. “Hi ha un reducte molt potent d’animadversió contra la dona”. La Vanguardia. 1 July 2018: 54-55.

Bertha, Csilla. “Brian Friel As A Postcolonial Playwright”. The Cambridge Companion to Brian Friel. Ed. Anthony Roche. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 154-165.

Blandford, Steve. “Introduction”. Theatre and Performance in Small Nations. Ed. Steve Blandford. Bristol: Intellect, 2013. 3-18.

Chicano, Dani. “Ajuts imprescindibles”. El Punt Avui, Girona. 26 November 2011a. 24 October 2020. https://www.elpuntavui.cat/cultura/article/19-cultura/479538-ajuts-imprescindibles.html

________. “Història de bones intencions”: El Punt Avui, Girona. 4 December 2011b. 24 October 2020. https://www.elpuntavui.cat/cultura/article/19-cultura/482115-historia-de-bones-intencions.html

De Sagarra, Joan. “Encara vas al teatre, Joan?”. La Vanguardia. 11 October 2015: 6.

De Toro Santos, Antonio Raúl. La literatura irlandesa en España. A Coruña: Netbiblo, 2007.

Díaz, Sergio. “Silvia Acosta y Carlos de Austria: ‘Brian Friel muestra los temas universales que nos interesa explorar’”. Revista Godot. 7 December 2017. 24 October 2020. http://www.revistagodot.com/silvia-acosta-y-carlos-de-austria-brian-friel-muestra-los-temas-universales-que-nos-interesa-explorar/

Farré, Natàlia. “Silvia Munt abre las mochilas vitales que todos arrastramos”. El Periódico. 19 June 2018. 24 October 2020. https://www.elperiodico.com/es/ocio-y-cultura/20180619/la-resposta-silvia-munt-festival-grec-6889992

Ferré, Teresa. “Ferran Utzet”. Revista Butxaca January (2014): 76-78.

Franco, Camilo. “Chéjov é contemporáneo”. La Voz de Galicia. 24 October 2009: 59.

Gaviña-Costero, María. Érase una vez Ballybeg. Saarbrucken: Editorial Académica Española, 2011.

González-Casademont, Rosa. “Catalan Production of Translations”. Estudios Irlandeses-Journal of Irish Studies 10 (2015): 125-129.

Gorostiza, Joseba. “Cruce de dos personajes chejovianos”. Artez Teatro 90 (2004): 10-11.

Hroch, Miroslav. Social Preconditions of National Revival in Europe: A Comparative Analysis of the Social Composition of Patriotic Groups among the Smaller European Nations. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.

Massip, Francesc. “Millorar la llengua a l’enemic”. Avuí, 1 October 2001: 39.

Mato, Mar. “Teatro do Atlántico cumple 25 años con su homenaje especial a Chéjov y Brian Friel”. Faro de Vigo. 8 October 2009: 67.

Merino-Álvarez, Raquel. “Translation and Censorship under Franco and Salazar: Irish Theatre on Iberian Stages”. The Routledge Companion to Iberian Studies. Ed. Javier Muñoz, Laura Lonsdale and Manuel Delgado. London: Routledge, 2017. 439-448.

McGrath, Francis C. Brian Friel’s (Post) Colonial Drama: Language, Illusion, and Politics. Syracuse: Syracuse University Press, 1999.

Pastor, Juan. “Sobre el montaje de Bailando en Lughnasa”. ADE Teatro 85 (2001): 99-100.

________. “Una joya sobre la fragilidad humana”. ADE Teatro 142 (2012): 146-8.

Pérez Coterillo, Moisés. “Amantes: vencedores y vencidos”. Primer Acto: julio-agosto (1972): 102-104.

Pilný, Ondřej. “Irish Studies in Continental Europe”. Irish University Review 50, 1 (2020): 215-220.

Pine, Richard. The Diviner: The Art of Brian Friel. Dublin: University College Dublin Press, 1999.

Programme of Amantes. Ítaca, 1982.

Programme of Agur, Eire… agur Tanttaka Teatroa y Topo, 1988.

Programme of Molly Sweeney. Teatre Micalet, 2005.

Programme of Molly Sweeney. Guindalera Espacio Abierto, 2007.

Programme of Molly Sweeney. Bitó produccions. Festival Temporada Alta, 2011.

Programme of El fantástico Francis Hardy. Curandero. Guindalera Espacio Abierto, 2012.

Programme of After Play Perro Negro, 2018.

Roche, Anthony. Brian Friel. Theatre and Politics. London: Palgrave Macmillan, 2011.

Serra, Laura. “La Perla 29 recupera la màgica Dansa d’agost”. Ara. 4 March 2016: 32.

Sorribes, José Carlos. “Molly Sweeney, de la radiante oscuridad a la luz cegadora”. El Periódico (Cataluña). 6 July 2012: 62.

Torres, Rosana. “Pasión metateatral”. Guía del Ocio. 3 November 2006a: 55.

________. “El teatro que Chéjov no llegó a escribir”. El País. 8 November 2006b: 44.

 

Interviews:

Pere Planella — 8 December 1998

Salvador Collado — 2 February 1999

Juan Pastor — 27 May 2001

Abbey Theatre Company — 29 September 2001

Míriam Alamany — 17 October 2004

Xicu Masó — 17 October 2004

Pilar Almeria — 3 March 2005

Joan Peris — 3 March 2005

Imma Colomer — 9 March 2020

Ferran Utzet — 17 July 2020

Publicado

17-03-2021

Cómo citar

María Gaviña-Costero. (2021). Brian Friel en España: Una historia descentrada de amor. Estudios Irlandeses, 16(1), 110–124. https://doi.org/10.24162/EI2021-10074